Si tu lis ces lignes, câest que le stress commence Ă monter pour lâoral dâallemand. Câest bien normal, on est tous passĂ©s par lĂ ! đ
Heureusement, on a combinĂ© dans cet article des conseils magiques, des phrases types, des exemples et du vocabulaire incontournable pour lâaxe âIdentitĂ€ten und Austauscheâ (ou âIdentitĂ©s et Ă©changesâ) du bac dâallemand. đ€©
Il te suffira ensuite dâappliquer notre recette pour te garantir une excellente note ! Los geht’s đ
La mĂ©thode des Sherpas pour prĂ©parer sa fiche âIdentitĂ€ten und Austauscheâ đ
Peaufine ton introduction đ
Lâintroduction, câest un moment dĂ©cisif de ton oral ! Il sâagit avec cette entrĂ©e en matiĂšre de capter lâattention de ton auditoire. Tu dois montrer dâemblĂ©e que tu vas traiter lâaxe Ă travers une perspective intĂ©ressante et originale. đ
Ănonce toujours quelle notion tu vas prĂ©senter (nâoublie pas que lâexaminateur fait passer jusquâĂ 30 Ă©lĂšves de suite).
đ Construis une intro bĂ©ton cohĂ©rente pour tout de suite mettre le correcteur dans de bonnes dispositions.
đ Surtout, dĂ©finis et analyse rapidement les termes de lâaxe et du sujet ! Câest une Ă©tape essentielle de ton oral.
DĂ©finis les termes đ
- IdentitĂ€ten : LâidentitĂ© est ce qui dĂ©termine une personne ou un groupe. Des Ă©lĂ©ments ayant la mĂȘme identitĂ© se ressemblent. On peut sâidentifier Ă une identitĂ© ethnique, sociale, religieuse ou encore culturelle. Le pluriel suggĂšre une pluralitĂ© dâidentitĂ© dans le monde et au sein mĂȘme de nos sociĂ©tĂ©s.
Und jetzt auf Deutsch đ€ : IdentitĂ€t ist die Gesamtheit der EigentĂŒmlichkeiten, die eine EntitĂ€t, einen Gegenstand oder ein Objekt kennzeichnen und als Individuum von anderen unterscheiden.
- Austausche : LâĂ©change dĂ©signe lâopĂ©ration par laquelle on Ă©change des biens ou des Ă©lĂ©ments non concrets comme les paroles. Les Ă©changes mettent en relation les personnes et leur permettent de recevoir quelque chose en Ă©change dâautre chose.
En allemand, ça donne ça : Die Austausche verbinden Menschen und ermöglichen es ihnen, etwas im Austausch fĂŒr etwas anderes zu erhalten.
đ LâĂȘtre humain nâa cessĂ© de migrer, de rencontrer, de se battre ou de se reproduire avec des personnes appartenant Ă dâautres groupes que le sien. Ainsi, les Ă©changes identitaires ont Ă©tĂ© nombreux au fil des siĂšcles et sont dâautant plus importants aujourdâhui avec la mondialisation.
Expose ta problĂ©matique đšâđ«
La problĂ©matique est importante car câest elle qui dĂ©finit le cadre de ton exposĂ© et les dimensions de lâaxe âIdentitĂ©s et Ă©changesâ que tu as choisi dâaborder. đ«
đ Pour tâaider, voici quelques expressions utiles pour annoncer une problĂ©matique en allemand :
- Jetzt wollen wir uns mit dem Thema⊠beschĂ€ftigen. : Nous allons maintenant nous intĂ©resser au thĂšme de …
- Wir werden uns fragen, inwieweit ⊠: on va se demander dans quelle mesure …
Annonce ton plan đ
Lâannonce de plan ne doit pas ĂȘtre trop dĂ©taillĂ©e. Essaie de tout faire tenir en une phrase, ça sera moins lourd et plus facile Ă suivre pour lâexaminateur. đ
đĄ Pour annoncer ton plan de maniĂšre efficace, utilise des connecteurs logiques comme âZuerst âŠ, dann… Zum Schluss… â (dâabord, ensuite, enfin)
Conseils pour ton dĂ©veloppement âš
Le dĂ©veloppement, câest le moment pour toi dâentrer dans le vif du sujet. đŻ Il sâagit dâĂȘtre assez exhaustif tout en respectant le temps imparti et en rĂ©ussissant Ă conserver un fil directeur clair et facile Ă suivre pour la personne qui tâĂ©coute.
đ Pour bien te prĂ©parer Ă lâoral du bac dâallemand, fiche tous tes documents au cours de lâannĂ©e en leur trouvant des points communs / liens. Tu arriveras ainsi Ă former des arguments cohĂ©rents et Ă trouver un plan plus facilement.
Tu peux prendre le temps de tester plusieurs plans au brouillon pendant les vacances par exemple.
â ïž PrĂ©cision importante : applique-toi Ă rester le plus neutre possible pour que ton jugement personnel nâaffecte pas ta note finale.
đ Pour construire un dĂ©veloppement logique, structurĂ©, aĂ©rĂ© et facile Ă suivre, utilise des connecteurs logiques depuis lâintroduction jusquâĂ la conclusion ! Fais des liens entre tes paragraphes pour mettre en avant lâopposition, la comparaison, la concession etc.
Ă lire aussi
â
 Pour tâaider, on a recensĂ© les 100 connecteurs logiques Ă connaĂźtre en allemand, alors fonce !đ„
La conclusion đ
Maintenant que tu as une intro et un dĂ©veloppement au top, il ne reste plus quâĂ conclure !
MĂȘme sâil ne te reste plus beaucoup de temps car tu as beaucoup parlĂ©, pas question de bĂącler cette partie ! Câest la derniĂšre impression que tu laisses Ă l’examinateur, alors encore un dernier effort đȘ
đ Quelques expressions pour tâaider Ă conclure :
- Zusammenfassend möchte ich sagen, dass ⊠: en conclusion, jâaimerais dire que âŠ
- Zum Schluss ⊠: Pour conclure
- SchlieĂlich möchte ich sagen, dass : Finalement, jâaimerais dire que…
- Vielen Dank fĂŒr eure / ihre Aufmerksamkeit ! Merci beaucoup pour votre attention !
đ Ne fais une ouverture que si cela apporte quelque chose Ă ta conclusion ! Si une actualitĂ© en rapport avec lâaxe IdentitĂ©s et Ă©changes te vient en tĂȘte et que tu nâen as pas parlĂ© pendant ton exposĂ©, câest une bonne idĂ©e de conclure lĂ -dessus.
Besoin d’un prof particulier d’allemand ? âš
Nos Sherpas sont lĂ pour t’aider Ă progresser et prendre confiance en toi !
Exemple de thĂšmes Ă aborder pour lâaxe âIdentitĂ€ten und Austauscheâ đ
đ Des thĂ©matiques liĂ©es Ă lâaxe âIdentitĂ€ten und Austauscheâ
- La mondialisation – die Globalisierung
- La diversitĂ© – die Vielfalt
- Les frontiĂšres (culturelles, historiques ou linguistiques) – die Grenzen (kulturelle, historische oder sprachliche)
- Les voyages – die Reisen
- Les Langues – die Sprachen
- Lâascension ou le dĂ©classement social – sozialer Aufstieg oder Abstieg
- Les conflits – die Konflikte
- La question du foyer, de la maison, de la patrie – die Heimat
đ Des problĂ©matiques liĂ©es Ă lâaxe âIdentitĂ€ten und Austauscheâ
- Quel rÎle joue la mondialisation dans le dynamisme de la vie sociale, culturelle et économique dans chaque aire géographique ?
- La mondialisation favorise-t-elle la diversité ou la menace-t-elle ?
- La mondialisation modifie-t-elle la particularitĂ© locale ou individuelle au profit d’une « citoyennetĂ© mondiale » ?
- Les langues, facteurs identitaires forts, sont-elles un obstacle aux échanges et au partage de la culture ?
- Was bedeutet Heimat eigentlich?
đ Un exemple concret en allemand
Migration und Heimat
IdentitĂ€t, NationalitĂ€t, Wurzeln oder Gruppenzugehörigkeit beziehen sich auf den Heimatbegriff. âHeimatâ bedeutet Geborgenheit und Vertrautheit.
Das Thema erzwungene MobilitĂ€t (= la mobilitĂ© forcĂ©e) stellt auch folgende Frage: inwiefern kann man eine neue Heimat annehmen? Gibt es auch fĂŒr manche eine âHeimatâ in der Fremde? Kann man mehrereâHeimatenâ haben?
Die Sprache ist einen wichtigen Integrationsfaktor, weil es Menschen verbindet. Eine gescheiterte Integration bedeutet Heimweh (= le mal du pays) und Leiden (= la souffrance). Trotzdem sind Heimat und Migration keine entgegengesetzte Begriffe. Die Einwanderung (= lâimmigration) hat es immer gegeben und Menschen haben die KapazitĂ€t, in anderen Kulturen heimisch zu werden.
đ Um noch weiter zu gehen⊠Dieser Begriff kann auch in der Politik oder in den sozialen Medien instrumentalisiert werden. Es impliziert dem Angst vor dem Anderen, der Abgrenzung, oder sogar der SchlieĂung von Grenzen.
Ton premier cours particulier d’allemand est offert ! đ
Tous nos profs sont passés par les meilleures écoles de France !
Vocabulaire allemand sur l’axe IdentitĂ©s et Ă©changes đŁ
- Die Heimat: le pays natal, la patrie, le foyer
- Die Zugehörigkeit: lâappartenance
- Die Wurzel : la racine
- Die Erinnerung: le souvenir
- Einheitlich: uniforme
- Der Geburtsort, e: le lieu de naissance
- Die Geschichte, n: lâhistoire
- Die Geborgenheit, en: le sentiment de sécurité
- Die Vertrautheit: la confiance
- gezwungen: contraint
- Annehmen: adopter
- Erweitern: ouvrir
- Das Heimweh: le mal du pays
- Das Leiden: la souffrance
- Die Einwanderung, en: lâimmigration
- Heimisch werden: sâacclimater
- Umsiedeln: sâinstaller ailleurs
- Die Eingrenzung, en = die Abgrenzung, en: la délimitation
- Getrennt von etwas sein : ĂȘtre sĂ©parĂ© de qch
- Sein GlĂŒck versuchen : tenter sa chance
- Einwandern / auswandern : immigrer, émigrer
- die SehenswĂŒrdigkeit : le lieu touristique
- die Globalisierung : la mondialisation
- das Ausland : lâĂ©tranger
- die Kultur : la culture
- die Tradition : la tradition
- die Lebensweise : la façon de vivre
- die Gemeinschaft : la communauté
- jdm ausgrenzen : exclure qn
- sich an/passen : sâadapter
Pour apprendre ton vocabulaire oĂč tu veux, quand tu veux, utilise des flashcards. On tâexplique comment les faire dans une vidĂ©o :
Conclusion sur lâaxe âIdentitĂ€ten und Austauscheâđ€
Et voilĂ , tu as maintenant une bonne base de travail pour prĂ©parer ton oral dâallemand autour de lâaxe âIdentitĂ©s et Ă©changes â ou âIdentitĂ€ten und Austauscheâ !
đ§ Essaie de suivre lâactualitĂ© pour avoir des exemples concrets et rĂ©cents Ă donner Ă lâexaminateur le jour j, ça sera vraiment apprĂ©ciĂ© !
Par exemple, si les mĂ©dias Ă©voquent les problĂšmes identitaires liĂ©s Ă la mondialisation, nâhĂ©site pas Ă en parler dans ta conclusion. đ
Ă lire aussi
Le bac approche Ă grands pas et il est temps de se lancer dans les rĂ©visions, mais tu ne sais pas par oĂč commencer ? đ€Ż VoilĂ quelques conseils :
â
 Construis un planning de révisions pour le baccalauréat
â
 Jette un oeil à nos 10 conseils pour bien organiser ses révisions du baccalauréat
â
 Applique nos 10 conseils pour avoir la mention trÚs bien au bac
â
 Consulte les annales du bac pour t’entraĂźner
Si tu as des questions concernant lâaxe IdentitĂ©s et Ă©changes en allemand, tu peux les poser en commentaires !
Vielen Dank, viel GlĂŒck und bis bald ! đ