[Bac] Identities and Exchanges (Identités et Échanges) 🌎🇬🇧

Alexandra Lazarevic - Mis à jour le 30/04/2021
189883

Si tu lis ces lignes, c’est que c’est bientôt la fin des cours et que le stress monte pour l’oral du bac d’anglais. C’est bien normal, on est tous passés par là !

Heureusement, on a combiné dans cet article des conseils magiques, des phrases types, et du vocabulaire incontournable pour l’axe “Identités et Échanges” anglais.

Il te suffira ensuite d’appliquer notre recette pour réussir cette EC3 et te garantir une excellente note (si tu fais un effort sur l’accent) ! 😉

La méthode des Sherpas pour préparer sa fiche “Identités et échanges” anglais pour l’oral du bac 📝

Peaufine ton introduction : entrée en matière et définition des termes

L’introduction, c’est un moment décisif de ton oral ! Il s’agit avec cette entrée en matière de capter l’attention de ton auditoire. Tu dois montrer d’emblée que tu vas traiter l’axe à travers une perspective intéressante et originale.

👉 Construis une intro béton cohérente pour tout de suite mettre le correcteur dans de bonnes dispositions.

👉 Surtout, définis et analyse rapidement les termes de l’axe et du sujet. C’est une étape essentielle de ton oral.

On te donne pour cela quelques pistes à partir des définitions du dictionnaire de Cambridge :

  • Le terme “identité” renvoie aux caractéristiques d’un individu : celles qui font de lui un être unique comme celles qui en font le membre de différents groupes. L’identité fait référence à un ensemble de caractéristiques qui distinguent les individus, qu’il s’agisse du sexe, de la culture, du prénom, de l’origine sociale, de la personnalité, des goûts… Voici donc une façon dont tu pourrais définir cette notion: identity refers to “who a person is, or the qualities of a person or group that make them different from others”.
  • La notion d’échange renvoie quant à elle à une transmission d’éléments à double sens entre deux ou plusieurs personnes : an exchange can be defined as “the act of giving something to someone and them giving you something else”.

De manière générale, voici la démarche qu’on te propose de suivre pour une intro qui fait mouche : 😉

📌 Définis les termes de l’axe et de ton sujet : c’est essentiel. Le correcteur écoute des dizaines de candidats alors, plus tu peux lui mâcher le travail, mieux c’est.
📌 Énonce ta problématique : c’est le fil directeur de ta présentation, qui permet de comprendre sous quel angle tu vas traiter l’axe et de poser les limites de ton sujet.
📌 Annonce ton plan : là encore, accompagne le correcteur au maximum. Un plan limpide, c’est une clé vers les meilleures notes.

identités et échanges anglais

Voici quelques expressions utiles pour bien annoncer ta problématique et ton plan :

  • Problématique : “We will wonder to what extent…”, “We will wonder how…”
  • Plan : “This issue will be tackled by analysing…”, “In order to answer this question, we will consider… Then / however / furthermore, we will see / discuss…”

Pour ce qui est de l’annonce du plan, fais en sorte d’éviter le simple “and” et plutôt d’articuler tes parties grâce à des connecteurs logiques plus forts tels que :

  • “however”, “nevertheless”, “whereas”, “on the contrary”… pour souligner une opposition
  • “then”, “furthermore”, “what’s more”, “moreover”… pour souligner une addition ou une gradation
  • “therefore”, “consequently”, “as a result”, “this is why”… pour induire une relation de causalité entre les parties

À lire aussi

✅  Pour être incollable, n’hésite pas à lire notre article sur le top 100 des connecteurs logiques et mots de liaison en anglais.

Quelques conseils pour ton développement

Le développement, c’est le moment pour toi d’entrer dans le vif du sujet. Il s’agit d’être assez exhaustif tout en respectant le temps imparti et en réussissant à conserver un fil directeur clair et facile à suivre pour la personne qui t’écoute.

👉 Pour bien te préparer à l’oral du bac d’anglais, rien de mieux que les fiches de révisions. Fiche tous tes documents au cours de l’année en leur trouvant des points communs / liens. Tu arriveras ainsi à former des arguments cohérents et à trouver ton plan plus facilement.

Tu peux prendre le temps de tester plusieurs plans au brouillon pendant les vacances par exemple.

⚠️ Précision importante : applique-toi à rester le plus neutre possible pour que ton jugement personnel n’affecte pas ta note finale.

Place à la conclusion 🔒

Maintenant que tu as une intro et un développement au top, il ne te reste plus qu’à conclure ! Tu as beaucoup parlé et tu n’as plus que quelques secondes ? Pas question de bâcler cette partie car c’est la dernière impression que tu laisses à l’examinateur. C’est la dernière ligne droite pour réussir cette E3C ! 💪

Voici quelques expressions pour t’aider à conclure :

  • All things considered : tout bien considéré
  • In conclusion : en conclusion
  • To conclude : pour conclure
  • To sum up/all in all : pour résumer
  • In a nutshell : en résumé

👉 Tu peux aussi poser un regard plus personnel sur le sujet et donner ton opinion à condition qu’elle ne prenne pas le pas sur le reste et que ton propos reste objectif :

  • I tend to believe that : j’ai tendance à penser que
  • In my opinion : selon moi

👉 Tu peux enfin ajouter une petite ouverture vers un sujet lié ou un thème d’actualité. Mais attention : ton ouverture ne doit pas être artificielle ! Si c’est le cas et que tu n’as pas vraiment d’idée, ne prends pas le risque et n’en fais tout simplement pas !

Avoir un accent authentique en 7 étapes

À l’oral, un élément super important sera ton accent ! On t’explique dans la vidéo qui suit comment avoir l’accent d’un bilingue en 7 étapes ! 🚀

Thèmes, problématiques et exemples pour l’axe “Identités et Échanges” anglais

On s’intéresse ici aux effets de la mondialisation et de la multiplication des échanges qui en est caractéristique en termes d’identités. La question est de savoir si cette multiplication des échanges favorise la diversité des identités ou au contraire renforce une affirmation des particularismes.

Caractérisé par une mobilité accrue sur tous les plans (physique, culturelle…), le monde actuel est devenu un monde d’échanges. Cela pose en revanche des questions en termes d’acculturation et d’intégration face à l’atténuation d’un certain nombre de frontières, géographiques mais pas seulement, qui peut parfois provoquer des tensions.

La mondialisation (globalization) et ses implications 🌏

Le sujet de la mondialisation, par bien des aspects, est un sujet parfait pour traiter de l’axe “Identités et Échanges” anglais.

identités et échanges anglais

Globalization (Cambridge Dictionary) :

  • the development of closer economic, cultural, and political relations among all the countries of the world as a result of travel and communication becoming easy
  • a situation in which available goods and services, or social and cultural influences, gradually become similar in all parts of the world

⚠️ Le sens premier de la mondialisation fait essentiellement référence à la multiplication des échanges économiques à l’échelle mondiale. Néanmoins, la mondialisation concerne bien d’autres aspects : politique, culturel, identitaire, linguistique…

💡 L’utilisation du terme “mondialisation” ou “globalization” s’est généralisée à partir des années 1980.

Ce sujet permet un questionnement sur les relations entre identités et échanges. Les échanges favorisent-ils la diversité et l’inclusion ? Sont-ils plutôt susceptibles de renforcer les particularités ? Atténuent-ils ces particularités et menacent-ils la diversité ?

Ce sujet a un avantage : c’est un sujet pour lequel tu auras toujours à disposition des faits d’actualité pour alimenter ton propos. Sois attentif pour ne pas louper une information intéressante. Exemple : le protectionnisme de Trump pendant son mandat (cf la guerre USA-Chine sur les droits de douane notamment). 😉

L’immigration : les enjeux autour des flux migratoires 🧳

Un autre sujet idéal pour traiter l’axe “Identités et Échanges” anglais est celui de l’immigration et de tous les enjeux identitaires et culturels qui y sont liés.

Immigration (Cambridge Dictionary) : “the act of someone coming to live in a different country

👉 Le terme “immigration” couvre en réalité beaucoup de situations différentes de flux de mobilité d’un certain nombre de personnes d’un pays (le pays d’origine) vers un autre pays (le pays d’accueil) en passant parfois par des étapes intermédiaires (pays de transit).

L’immigration peut donc prendre différentes formes :

  • elle peut être le fruit d’un choix individuel ou, dans certains cas, collectif (groupes de migrants)
  • elle peut être volontaire ou forcée, en lien avec un contexte particulier (instabilités économiques, politiques ou environnementales telles que les habitants quittent le pays pour leur survie : dans ce dernier cas, on parle de réfugiés)

👉 On parle souvent en anglais de “push factors” et de “pull factors pour désigner les motifs d’immigration et d’émigration qui expliquent le choix de quitter un pays ou de s’installer dans un autre.

👉 Quel qu’en soit le motif, l’immigration mène à des phénomènes d’échange et de rencontres culturelles aux conséquences certaines en termes d’identités : rencontre de cultures différentes, acculturation, intégration… Ce thème est donc intéressant à aborder pour le thème “Identities and Exchanges”.

Quelques références :

UKUSA
1962 : Commonwealth Immigration Act which limited the entry of people from Commonwealth Countries1882 : Chinese Exclusion Act
2004 : Touquet treaty with France in order to reinforce border control (especially in Calais)1924 : Immigration Act which favoured Northern Europe, Western Europe and Central America’s migrant flows over others
2006 : Secure Fence Act which allowed the construction of a border between Mexico and the USA to avoid illegal immigration
2017 : Muslim ban (presidential decree) which prohibits the entry in the USA of people from Syria, Libya, Iran, Yemen, Somalia and North Korea

💡 Là encore, tu as matière à utiliser des faits d’actualité pour étoffer ton propos. Ouvre l’œil.

Exemples :

  • la volonté de Trump de construire un mur entre les États-Unis et le Mexique… Oui, encore lui… c’est une source inépuisable 🤷
  • la politique migratoire en Europe (quotas…)
identités et échanges anglais

💡 Tu l’auras peut-être remarqué, les axes “Identities and Exchanges” et « Diversity and inclusion » sont assez fortement liés. Tu pourrais donc aussi aborder des sujets comme la mondialisation ou l’immigration lorsque tu traites “Diversity and Inclusion”.

Un exemple concret pour l’axe “Identités et Échanges” anglais : brain drain 🧠

Intro : définition, problématique et annonce du plan

Brain drain (Cambridge Dictionary): “the situation in which large numbers of educated and very skilled people leave their own country to live and work in another one where pay and conditions are better”.

Brain drain is an expression used to describe the fact that people who were educated and formed in a country leave this country to live and work in another one. It refers to the migration of scientists, researchers and more generally highly educated people. 🥼

This phenomenon has been facilitated by globalization and the emergence of a network of “international” schools. The expression is rather pejorative and suggests a loss for the home country.

👉 Framework :

  1. Brain drain : a profitable exchange for the migrant and the host country
  2. A “one-sided exchange” : the home country, the real loser in this phenomenon

Développement (à compléter)

📌 Brain drain : a profitable exchange for the migrant and the host country

  • A profitable exchange for the student / worker : phenomenon that generally occurs from poor to rich countries with highly educated people from developing countries leaving their country to find better working conditions and have a higher standard of living.
  • A profitable exchange for the host country : attracting students or workers with better schools, jobs, higher wages… in order to remain the front-runners, with the best researchers and thus the best technologies etc. (brain gain). Advantage of the diversity.

=> Win-win situation for both the worker and the host country

An example : USA (host country) / India (home country)

📌 A “one-sided exchange” : the home country, the real loser in this phenomenon

  • Important loss for the home country in terms of hard and soft skills : people educated and formed in the country, using its resources, leaving = loss of a great potential.
  • Potential for increasing international inequalities.
  • Lack of diversity, vicious circle.

Conclusion (à compléter)

[…]

Ressources : vocabulaire pour l’axe “Identités et Échanges” anglais 🔍

Les migrations

a migrant : un migrant
to emigrate : émigrer
to immigrate : immigrer
migratory flows / migration flows : les flux migratoires / mouvements migratoires
a foreigner (≠ a stranger) : un étranger
to welcome : accueillir
to feel like home : se sentir chez soi
to feel homesick : vouloir rentrer chez soi / avoir le mal du pays
homesickness : le mal du pays
to adapt : s’adapter
a refugee : un réfugié
a refugee camp : un camp de réfugiés
to take refuge / to take shelter : se réfugier
to seek political asylum : demander l’asile politique
an asylum-seeker : un demandeur d’asile
nationality : la nationalité
a citizen : un citoyen
a wave of immigration : une vague migratoire
a newcomer : un nouvel arrivant
native country / home country : pays natal
homeland : la patrie
a host country : un pays d’accueil
immigration policy : la politique migratoire
selective / controlled immigration : l’immigration choisie
illegal immigration : l’immigration clandestine
a stowaway : un passage clandestin
a smuggler : un passeur
an illegal immigrant / an illegal alien / an undocumented alien : un immigrant clandestin / sans papier
deportation : l’expulsion
a border / a frontier : une frontière
border controls : les contrôles aux frontières
to close one’s border : fermer ses frontières
identity checks : les contrôles d’identité
a passport : un passeport
an identity card : une carte d’identité
a visa : un visa
a stateless person : un apatride
brain drain : la fuite des cerveaux
hospitality : l’hospitalité
the living standard : le niveau de vie
poverty : la pauvreté
war : la guerre
a natural disaster : une catastrophe naturelle
political/economic instability/crisis : instabilité/crise politique/économique
to be uprooted : être “déraciné”
to flee a country : fuir un pays
to curb immigration : ralentir l’immigration
to start afresh : recommencer / repartir de zéro

La diversité : les différences entre langues et cultures

dialogue : le dialogue
sharing : partager
a language : une langue
a culture : une culture
a minority / minorities : une minorité / des minorités
cosmopolitan : cosmopolite
a melting pot : un melting pot
multilingual : polyglotte
foreign : étranger / étrangère
foreigner (≠ stranger) : étranger / étrangère
native / indigenous : natif / indigène
difference : la différence
the official language : la langue officielle
a regional language : une langue régionale
a dialect : un dialecte
cultural diversity : la diversité culturelle

Discriminations et inclusion

inclusiveness : l’inclusion
discrimination : la discrimination
a prejudice : un préjugé
to be discriminated against : être victime de discrimination
to be prejudiced / unprejudiced : avoir des préjugés / ne pas avoir de préjugés
to be biased / unbiased : être partial / impartial (biaisé / non biaisé)
tolerance : la tolérance
acceptance : l’acceptation
social cohesion : la cohésion sociale
to belong / to be part of: appartenir à / faire partie de
to embrace sth : adopter / épouser qqch
integration : l’intégration
affirmative action : discrimination positive
ethnic diversity : diversité ethnique
a yawning gap : un trou béant (inégalités)
inclusive policies : des politiques inclusives
equality : l’égalité
racism : le racisme
xenophobia : la xénophobie

Mondialisation

globalization : la mondialisation
trade : l’échange / le commerce
to trade : échanger
goods and services : les biens et services
a competitive advantage : un avantage compétitif
growth : la croissance
scale : l’échelle
protectionism : le protectionnisme
a borderless world : un monde sans frontières
overseas trade : le commerce extérieur
a free trader : un partisan du libre-échange
a trading partner : un partenaire commercial
mobility : la mobilité
multiculturalism : le multiculturalisme
a change of scene / culture shock : un dépaysement / choc des cultures
tourism : le tourisme
mass tourism : le tourisme de masse
to assimilate : assimiler
the case for / against globalization : les arguments pour / contre la mondialisation
fair trade : le commerce équitable
tariffs : les tarifs douaniers
trade barriers : les barrières douanières
custom duties : les droits de douane
a multinational (company) : une (firme) multinationale
outsourcing / offshoring : la délocalisation
to settle abroad : s’implanter à l’étranger
to take advantage of cheap labor : profiter d’une main-d’oeuvre bon marché
deglobalization : la démondialisation
cultural exemption : l’exception culturelle

Conclusion sur l’axe “Identités et Échanges” anglais 🤝

Et voilà, tu as désormais de bonnes bases pour préparer ton oral autour de l’axe “Identités et Échanges” anglais ou “Identities and Exchanges”.

🧐 Essaie de suivre l’actualité pour avoir des exemples concrets et récents à donner à l’examinateur le jour J. C’est toujours apprécié !

Par exemple, si une nouvelle mesure en lien avec ton sujet est mise en place dans un pays anglophone pour faciliter l’inclusion des migrants au sein de la société, n’hésite pas à conclure sur cela en ouverture. 😉

À lire aussi

Si tu travailles sur un autre axe en ce moment, on a aussi ce qu’il te faut 😎
 Art and power 🎭
✅  Citizenship and virtual worlds 💻
✅  Public and private spaces 📣
✅  Fictions and realities 📽
✅  Diversity and inclusion 👥
✅  Scientific innovation and responsibilities 🔬
✅  Territory and memory 🎞

Si tu as des questions concernant l’axe “Identities and Exchanges” anglais, tu peux les poser en commentaires !

See you soon and good luck ! 👋

4/5 - (4 votes)

Laisse-nous un commentaire !

Des questions ? Des bons plans à partager ? Nous validons ton commentaire et te répondons en quelques heures ! 🎉