Les 10 plus grosses erreurs à ne pas faire en espagnol ❌​

Aurore Fouassier - Mis à jour le 18/10/2022
erreurs fréquentes en espagnol

On a répertorié rien que pour toi les 10 plus grosses erreurs fréquentes en espagnol. Qu’il s’agisse de prépositions mal utilisées ou d’accents mal placés, tu progresseras vite dans la langue de Pablo Picasso en gardant notre liste en tête. Alors, comme on dit, buena lectura !​

Le A devant un COD ⚠️​

C’était sûr ! Comment ne pas évoquer la préposition A devant un complément d’objet direct ? Dès qu’on écrit en espagnol, on oublie 90% du temps d’appliquer cette règle alors qu’elle est très importante pour nos voisins hispaniques 🥺​

📌 Il faut placer le A si le complément d’objet direct est :

  • une personne ou un animal identifié

✏️​ Exemples

Veré a mi amigo mañana. Je verrai mon ami demain.

Llevaré a mi gato al veterinario. J’emmènerai mon chat chez le vétérinaire.

  • un pronom indéfini se référant à une personne comme alguien (quelqu’un)

✏️​ Exemple

Necesito a alguien aquí. J’ai besoin de quelqu’un ici.

  • un groupe ou un objet identifié

✏️​ Exemples

Escucha a los mayores cuando. Écoute les personnes âgées.

Voy a llamar a la tienda. Je vais téléphoner au magasin.

On est là, on est là…

👉 ​Généralement, l’emploi de la préposition A devant une personne non identifiée varie selon le verbe utilisé dans la phrase. L’ajout est par exemple facultatif pour preferir (préférer), buscar (chercher), necesitar (avoir besoin de), ver (voir) ou conocer (connaître). Eh oui, cet oubli de la règle fait aussi partie des erreurs fréquentes en espagnol !

Si la personne imaginée est non identifiée, tu dois écrire :

✔️ ​Busco un amigo. Je cherche un ami.

​ Busco a un amigo. Je cherche un ami (en particulier).

La première phrase sous-entend que tu ne penses pas spécialement à quelqu’un. Tu veux simplement te faire un nouvel ami. Ajouter la préposition n’est pas une faute méchante pour un novice, mais autant savoir comment l’éviter pour rendre une copie impeccable 🥰​

Le féminin oui, mais pas tout le temps ! 🙅‍♀️​

C’est tentant de se dire qu’en espagnol les mots qui se terminent en A sont tous féminins, n’est-ce pas ? Bien tenté, mais non petit malin ! Des féminins qui se finissent en O et des masculins qui se finissent en A ça existe aussi. Il y a des exceptions. ​On écrit bien el perro (le chien) avec un O et una persona (une personne) avec un A, mais méfie-toi des apparences. Plus on est distrait devant sa copie, plus on commet  d’​erreurs fréquentes en espagnol 🧐

⚠️​ Les fautes courantes

LA + O

❌​ el mano ✔️​ la mano (la main)

❌​ el radio ✔️​ la radio (la radio)

À lire aussi

LA + E

❌​ el serie ✔️ ​la serie (la série)

❌ ​el cumbre ✔️ ​la cumbre (le sommet)

❌​ el madre ✔️ ​la madre (la mère)

UN + A

❌​ una día ✔️ ​un día (un jour)

❌​ una mapa ✔️ ​un mapa (une carte)

❌​ una clima ✔️ ​un clima (un climat)

❌​ una programa ✔️ ​un programa (un programme)

❌ ​una problema ✔️ ​un problema (un problème)

❌​ una diploma ✔️ ​un diploma (un diplôme)

Les pronoms 💫​

La confusion entre les pronoms, il fallait en parler à un moment donné ! Elle fait partie des erreurs fréquentes en espagnol puisque tout le monde a déjà confondu ces mots entre eux ​😵‍💫​ Durant ta scolarité, tu as sûrement dû rencontrer ceux-ci :

GenreSujetCODCOIRéfléchis
Jeyomemí (moi)me
Tuteti (toi)te
Ilél, ella, lo, ustedlo (le), laél, ella, usted, sí (soi)se
Nousnosotros/asnos (nous)nosotros/asnos
Vousvosotros/asos (vous)vosotros/asos
Ilsellos, ellas, ustedeslos (les)ellos (eux), elles, ustedesse

Sujet

En espagnol, il n’est pas utile d’écrire ces pronoms. Ils servent avant tout à marquer une insistance.

✏️​ Exemple

Yo no tengo la respuesta. Moi, je n’ai pas la réponse.

👉 ​Rappel : Usted et ustedes sont utilisés pour exprimer le vouvoiement.

À lire aussi

Tout savoir sur les pronoms personnels sujet 🙌

COD

Le pronom personnel complément d’objet direct est associé au nom auquel il se rapporte et se place devant le verbe. Il précise sur qui ou sur quoi porte l’action et répond à la question : « qui ? » ou « quoi ? ».

✏️​ Exemple

Estas músicas las escucho cada día. Ces musiques, je les écoute chaque jour.

COI

Lorsqu’il est COI, ce pronom personnel se rapporte au sujet de la phrase.

✏️​ Exemple

A mí me gusta el chocolate. J’aime le chocolat.

👉 Qui est-ce qui aime le caramel ? C’est moi !

Réfléchis

Comme en français, les pronoms réfléchis sont employés avec des verbes pronominaux. Ils se réfèrent toujours au sujet de la phrase et s’écrivent selon son genre et son nombre.

✏️​ Exemple

Te enfadas. Tu te fâches.

⚠️ ​Pour utiliser la préposition CON, il faut la fusionner avec les pronoms personnels COI comme pour : conmigo (avec moi), contigo (avec toi), con él (avec lui), consigo (avec soi)…

Gran & Grande 📏​

En français, on dirait sans problème « une grande femme » pas vrai ? Mais attention aux erreurs fréquentes en espagnol ! Si on traduisait littéralement cette expression, le sens de ta phrase pourrait être modifiée. Comme certains adjectifs changent devant un nom, il faut écrire « gran » ou « grande » selon ce que l’on veut dire. Parles-tu de la grandeur morale de cette femme ou de sa taille ? On va t’aider à le savoir ! 😎​

Exemple : Una mujer grande ➡️​ on parle de sa taille (physique)

Exemple : Una gran mujer ➡️​ on parle de ses qualités (moral)

💡​ Le savais-tu ?

La disparition du – DE s’appelle l’apocope. C’est la chute d’une voyelle ou d’une syllabe à la fin de certains mots comme bueno, primero, alguno ou ninguno. Lorsqu’ils sont placés devant un nom masculin singulier, ils perdent leur syllabe ou O final.

👉 Pour ne plus faire ces erreurs fréquentes en espagnol, sache que :

  • ​Gran se place avant un nom au singulier.
  • Grande se place après un nom au singulier.

Les tournures affectives 🤝​

Dans la langue de notre peintre préféré (ce bon vieux Salvador Dalí…), les tournures affectives sont utilisées avec des verbes qui expriment un sentiment et font partie des erreurs fréquentes en espagnol.

📌 La structure d’une tournure affective :

Un complément introduit par une préposition (a mí, a ti, a él …)

➕​

Un complément indirect (me, te, se …)

➕​

Un verbe affectif comme apetecer (faire envie) ou disgustar (déplaire)

👉 ​Pour y voir plus clair, regardons ces exemples :

A mí me gusta el caramelo. J’aime le caramel.

A mí me gustan los gofres. J’aime les gaufres.

Avant de relire les erreurs fréquentes en espagnol, fais une petite pause.

Lorsque gustar est employé dans une tournure affective, il peut apparaître sous la forme gusta ou gustan. Pour choisir la conjugaison correcte et éviter les erreurs fréquentes en espagnol, il te suffit de regarder le sujet.

Sujet singulier ou infinitif ➡️ gustar à la troisième personne du singulier (gusta)

Sujet pluriel ➡️​ gustar à la troisième personne du pluriel (gustan)

📌 La construction :

A mí me gusta
A ti te gusta
A él / ella / usted le gusta
A nosotros / as nos gusta
A vosotros / as os gusta
A ellos / ellas / ustedes les gusta

Les pronoms à utiliser sont les pronoms personnels COI. Pour comprendre la construction de ta phrase en espagnol, demande-toi par exemple : à qui le caramel plaît-il ? À moi, à toi, à elle, à nous, à vous ou à eux ?

La structure des comparatifs 💥​

Et si on s’attardait maintenant sur la structure des comparatifs ? Il y en a 3 principales que tu auras l’occasion de rencontrer en cours.

1️⃣ ​Número uno, la comparaison qui marque l’infériorité :

Menos + adjectif + que

✏️​ Exemple

Tom es menos simpático que Louis. Tom est moins sympathique que Louis.

2️⃣​ Dos (roulement de tambour 🥁​), la comparaison qui exprime la supériorité :

Más + adjectif + que

✏️​ Exemple

Tom es más amable que Louis. Tom est plus aimable que Louis.

3️⃣ Un, dos, tres : la comparaison de l’égalité !

Tan + adjectif + como

✏️​ Exemple

Es tan rubia como su abuela. Elle est aussi blonde que sa grand-mère.

On se sent léger comme une plume avec cette liste, hein ?
Avoir un accent authentique en 7 étapes

Envie d’améliorer ton accent ? Regarde vite cette vidéo !

La place des accents 🥵​

Attention, c’est du lourd ! 🔥​ On ne connaît personne qui ne se soit jamais trompé sur la place des accents écrits á, é, í, ó et ú. Ils peuvent paraître sans importance, mais ils sont en fait d’une grande utilité pour savoir où se marque l’accent tonique d’un mot. Chaque terme espagnol comprend une syllabe que l’on accentue plus que les autres et qui est marquée par un accent écrit.

✌️ ​Les 3 choses à retenir sur les accents :

  • ils s’écrivent comme l’accent aigu utilisé en français
  • un mot espagnol ne peut contenir qu’un accent
  • ils se situent toujours sur une voyelle

👉 ​L’accent de différenciation permet de différencier des homonymes. Tu rencontreras surtout ces cas-ci lors de ton apprentissage de la langue :

Que (relatif ou conjonction) ❌​ Qué (interrogatif ou exclamatif)

El (article) ❌​ Él (pronom personnel)

De (préposition) ❌​ (verbe)

Se (pronom personnel) ❌​ (verbe)

Te (pronom personnel) ❌​ (substantif)

Si (conjonction) ❌ (pronom personnel ou adverbe)

Mas (conjonction) ❌​ Más (adverbe)

Este (adjectif démonstratif) ❌​ Éste (pronom démonstratif)

À lire aussi

Tu veux connaître les homonymes français pour ne plus te tromper ? Lis notre liste ! 🚀​​

Les prépositions A et EN 😮‍💨​

Pas facile de choisir quand tu te retrouves devant ta copie, la goutte de sueur dans le dos. Et pourtant, la différence entre ces deux prépositions est simple comme bonjour ! 👋​

🚶‍♂️ A comme ALLER

La préposition A se place après les verbes qui indiquent un mouvement comme aller (ir), subir (monter) ou bajar (descendre). Ils supposent que tu te diriges vers un endroit.

Exemples ✏️​

Bajar a la calle. Descendre dans la rue.

Mañana me voy a París en auto. Je vais à Paris en voiture demain.

Subir a las escaleras. Monter sur les marches.

👉 ​Cette préposition sous-entend que tu dois arriver d’un point A à un point B.

⚠️​ Attention ! Le mouvement peut être exprimé au sens figuré.

✏️​ Exemple

Vamos a pensarlo. Nous allons y réfléchir.

🧍‍♂️​ EN comme EN PAUSE

On emploie EN devant un complément de lieu lorsque le verbe n’exprime pas le mouvement comme pour estar (être) ou quedar (rester).

✏️​ Exemples

Estamos en casa. Nous sommes à la maison.

¿Vives en Madrid ? Habites-tu à Madrid ?

👉 Pour utiliser le EN, imagine toujours que tu te trouves au point A ou B, mais que tu ne veux pas y bouger. Tu prends ta petite pause-café quoi ! ☕​

Les degrés d’amour 🌡️​

Comment exprimer son amour ou son affection en espagnol ? Faut-il utiliser le mot amar, querer, gustar ou encantar ? Si ces verbes ont une signification similaire, ils ont pourtant un sens différent selon l’individu ou l’élément concerné par cet amour.

💘​ AMAR : Il renvoie au verbe aimer que nous connaissons en français, mais place l’être aimé pour lequel on éprouve ce sentiment comme le grand amour. Amar, c’est le mot parfait pour exprimer des sentiments qui viennent du fond du cœur !

✏️​ Exemple

Amo a mi prometido. J’aime mon fiancé.

👉 ​Dans cette phrase, on parle bien d’un amour familial et non d’un coup de foudre.

🍝​ GUSTAR : Le seul et l’unique ! Il se conjugue avec un pronom (me, te, se …) et est utilisé  lorsque l’on parle de ses goûts.

✏️​ Exemple

Me gusta la pasta. J’aime les pâtes.

💗​ ​​QUERER : Il signifie à la fois aimer et vouloir et exprime l’amour sans sous-entendre que le sujet est tombé amoureux d’une autre personne. On peut l’utiliser pour un ami ou un membre de sa famille.

✏️​ Exemple

Quiero a mi hermano. J’aime mon frère.

💖 ​ENCANTAR : Semblable à gustar, encantar (adorer en français) est utilisé pour parler principalement de ses goûts et se conjugue avec le pronom qui convient.

✏️​ Exemple

Te encanta ir al cine. Tu adores aller au cinéma.

Por & para 😱​

Dans les erreurs fréquentes en espagnol, on retrouve bien sûr l’incontestable confusion entre ces deux prépositions !

👉​ En espagnol, POR exprime :

  • une cause

Exemple : Es famosa por sus pinturas. Elle est célèbre pour ses peintures.

  • un sentiment

Exemple : Siento una pasión por el dibujo. Je ressens une passion pour le dessin.

  • un prix ou un échange

Exemple : Vende su viejo auto por un nuevo modelo. Il vend sa vieille voiture pour un nouveau modèle.

Quand on t’empêche de faire les erreurs fréquentes en espagnol.
  • un déplacement

Exemple : Los turistas pasean por el parque. Les touristes passent par le parc.

  • une durée

Exemple : Está contratado por un año. Il est embauché pour un an.

À lire aussi

Tu hésites entre SER et ESTAR ? Découvre dans quelles conditions les utiliser ! 👍​

👉​ À l’inverse, PARA exprime :

  • un but ou une finalité

Exemple : Pasa una entrevista profesional para encontrar un trabajo. Il passe un entretien professionnel pour trouver un travail.

  • un point de vue ou une comparaison

Exemple : Es un ejercicio difícil para un niño.C’est un exercice difficile pour un enfant.

  • une date prévue

Exemple: Este trabajo es para el lunes. Ce travail est pour le lundi.

💡 ​Astuces

Pour ne plus jamais faire la faute, compte le nombre de lettres de ces deux mots. Comme en français, PARA contient 4 lettres (POUR) et POR en contient 3 (PAR). Magique, pas vrai ? 😉​

C’est sur cette merveilleuse confusion entre por et para qu’on te laisse vaquer à tes occupations ! Si tu connais d’autres erreurs fréquentes en espagnol qui font friser les moustaches de ton prof, n’hésite pas à nous les partager en commentaire. Et si jamais tu connaissais déjà ces fautes, tu n’as plus qu’à te lancer pour devenir un prof particulier ​🚀​

5/5 - (2 votes)

Laisse-nous un commentaire !

Des questions ? Des bons plans à partager ? Nous validons ton commentaire et te répondons en quelques heures ! 🎉

Ebooks

Découvre nos ebooks

Avoir confiance en soi, réussir le bac, trouver son stage, gagner en productivité… À chaque problème son guide pour progresser et devenir la meilleure version de toi-même ! 💪