La grammaire italienne, câest un peu comme la grammaire française : tu lâutilises parfois instinctivement, mais câest mieux dâen connaĂźtre les rĂšgles pour ne plus te tromper ! đ
Tu tâes peut-ĂȘtre dĂ©jĂ demandĂ© ce quâĂ©tait un pronom relatif italien. Comment sâutilise-t-il ? Ă quoi sert-il ? On t’explique tout dans cette leçon ! đ

DĂ©finition et utilitĂ© dans la phrase đ§âđ«
Le pronom relatif porte bien son nom ! Il sert à relier deux propositions de la phrase, la proposition principale et la subordonnée relative, en remplaçant un élément de la principale appelé antécédent. Ainsi, la proposition subordonnée relative vient caractériser cet élément. En italien, cela se traduit par pronome relativo (ou pronomi relativi au pluriel).
Le français a Ă©galement des pronoms relatifs dont le rĂŽle est exactement le mĂȘme : (Ă ) qui, que, (Ă ) quoi, dont et oĂč ! đ
Pour rendre ça plus clair, regarde cet exemple :
đ La cittĂ che ho visitato, Ăš vecchia. La ville que jâai visitĂ©e est vieille. đïž
Ici, le mot en gras « che » est un pronom relatif qui te permet dâĂ©viter une rĂ©pĂ©tition inĂ©lĂ©gante du type đ” :
đ Ho visitato una cittĂ . La cittĂ Ăš vecchia.
Il vient remplacer cittĂ pour relier la principale « la cittĂ Ăš vecchia » Ă la subordonnĂ©e qui apporte des prĂ©cisions « ho visitato ». Ce nâest pas nâimporte quelle ville qui est vieille, mais bien celle que jâai visitĂ©e.
Le statut des propositions nâest pas gravĂ© dans le marbre ! Tu pourrais trĂšs bien Ă©crire âïž :
đ Ho visitato una cittĂ che Ăš vecchia.
Dans ce cas, câest bien « Ho visitato una città » qui est la principale. đ„
La classe grammaticale du pronom relatif italien
Le pronom relatif italien peut ĂȘtre sujet, COD, COI ou encore complĂ©ment du nom. đ
Sujet
Par consĂ©quent, quand le pronom relatif remplace le sujet, câest-Ă -dire celui qui accomplit lâaction, il est lui-mĂȘme sujet.
đ Il cane che corre Ăš un labrador. Le chien qui court est un labrador. đ
Che remplace le chien, qui est celui qui accomplit lâaction de courir. đ
ComplĂ©ment dâobjet direct
Le COD est un Ă©lĂ©ment de la phrase qui vient complĂ©ter un verbe dâaction sans ĂȘtre introduit par une prĂ©position. â
đ La mela che mangia Ăš rossa. La pomme quâil mange est rouge. đ
Tu peux facilement vĂ©rifier que câest un COD par une petite question : Il mange quoi ? Une pomme. Manger est bien un verbe dâaction, et le nom nâest pas introduit par une prĂ©position ! đ
ComplĂ©ment dâobjet indirect
Au contraire, en plus du verbe dâaction, le COI est introduit par une prĂ©position. đ
đ La donna con cui parla viene dalla Francia. La femme Ă laquelle il parle vient de France.
đĂ noter : la liste est non exhaustive. Par exemple, un pronom relatif peut parfois faire office de complĂ©ment de lieu quand il vient se substituer Ă dove, « oĂč ».
Besoin d’un prof particulier ? âš
Nos profs sont lĂ pour t’aider Ă progresser !
Utiliser un pronom relatif italien
Les pronoms relatifs les plus récurrents en italien sont : che, cui et il quale (et ses accords). Il existe quelques cas particuliers comme chi.
Ils ne sâaccordent pas toujours avec le nom quâils remplacent, au contraire : la majoritĂ© est invariable. â
Les invariables
Che
Comme tu as pu le voir Ă travers les exemples prĂ©cĂ©dents, che est beaucoup utilisĂ©. Cependant, il ne peut ĂȘtre que sujet ou COD ! Avec lui, pas besoin de se casser la tĂȘte, il est invariable et peut dĂ©signer autant une personne quâun animal ou un objet ! Il est gĂ©nĂ©ralement traduit par « qui » ou « que ». đŹ
đ Sujet : Il gatto che sta dormendo sul letto Ăš rosso. Le chat qui est en train de dormir sur le lit est roux. đ
đ COD : La torta che sto preparando ha un buon odore. La tarte que je suis en train de prĂ©parer sent bon. đ„§
Ă lire aussi
Cui
Cui est un peu le miroir de che : il ne peut ĂȘtre ni sujet, ni COD, mais uniquement COI. Ăgalement invariable, il vient facilement remplacer il quale et ses accords, notamment Ă lâoral. Il est la plupart du temps prĂ©cĂ©dĂ© dâune prĂ©position (a, con, su, diâŠ) et peut ĂȘtre traduit de trĂšs nombreuses façons : Ă qui, sur lequel, avec lequel, auquel⊠Mais Ă©galement « dont » et mĂȘme « oĂč » dans certains cas.
đ La casa in cui abiti Ăš nuova. La maison oĂč (dans laquelle) tu habites est neuve. đ
đ La persona con cui parli Ăš giovane. La personne Ă qui (Ă laquelle) tu parles est jeune.đ§
Le savais-tu ? đ
« OĂč » peut Ă©galement ĂȘtre traduit par dove, mais uniquement si la phrase fait rĂ©fĂ©rence Ă un lieu.
đ La casa dove abiti Ăš nuova.
En français, tu utilises parfois « oĂč » pour dĂ©signer un moment, mais dans ce cas tu ne le traduis pas par dove. â ïž La phrase suivante ne contient pas de pronom relatif
Au moment oĂč il est arrivĂ©, tout le monde sâest levĂ©.âĄïžÂ Quando Ăš arrivato, tutti si sono alzati.
Chi
Câest un pronom relatif italien qui se traduit gĂ©nĂ©ralement par « qui ». Il est assez peu utilisĂ©, et seulement pour dĂ©signer une personne et pas une chose. Câest un cas particulier, car il vient remplacer un nom dĂ©jĂ accompagnĂ© dâun relatif, ce qui signifie quâil nâest jamais utilisĂ© en mĂȘme temps que lâĂ©lĂ©ment quâil remplace ! đŹ
Par exemple, regarde la phrase suivante :
đ Il dottore aiuta il ragazzo che Ăš malato. Le docteur aide le garçon qui est malade. đ€
Pour avoir chi, tu devras remplacer toute la partie en gras. Tu ne pourras pas lâutiliser avec âil ragazzoâ.
đ Il dottore aiuta chi Ăš malato. Le docteur aide (celui) qui est malade. đ§ââïž
De fait, ça transforme la phrase : le pronom devient indéfini, un peu comme si tu faisais une affirmation générale !
đ Chi lavora guadagna soldi. (Celui) qui travaille gagne des sous. đ«°đ°
Il quale, i quali et la quale, le quali
Caractéristiques
Il quale est un pronom relatif italien qui sâaccorde en genre et en nombre avec le nom quâil remplace. Il peut ĂȘtre sujet, complĂ©ment dâobjet direct ou indirect.
Utilisation et exemples
Il est gĂ©nĂ©ralement moins utilisĂ© Ă lâoral. Pourtant, il peut aisĂ©ment remplacer che ou cui dans la phrase. Si tu l’utilises, tu auras lâair de super bien parler italien ! đ
â ïžDans le cas oĂč les pronoms relatifs sont prĂ©cĂ©dĂ©s de prĂ©positions, ces derniĂšres se rattachent aux articles il, la, le ou i. On parle alors dâarticles contractĂ©s. Par exemple, su + il = sul, a + la = alla, in + i = neiâŠ
đ Il treno nel quale siete seduti Ăš veloce. Le train dans lequel vous ĂȘtes assis est rapide. (masculin singulier) đ
đ I quaderni i quali sono danneggiati vanno nella spazzatura. Les cahiers qui sont abĂźmĂ©s vont Ă la poubelle. (masculin pluriel) đ
đ La lezione la quale hanno ascoltato Ăš interessante. La leçon quâils ont Ă©coutĂ©e est intĂ©ressante. (fĂ©minin singulier) đ§âđ«
đ Le bambine alle quali hai fatto un regalo sono felici. Les fillettes Ă qui tu as fait un cadeau sont contentes. (fĂ©minin pluriel) đ
â ïž Traduction de « dont »
Comme tu as pu le comprendre prĂ©cĂ©demment, ce mot trĂšs utile que tu peux trouver en français nâa pas dâĂ©quivalent italien. Ainsi, selon le contexte, tu utilises un autre pronom relatif italien pour transmettre la mĂȘme idĂ©e.
La jupe dont tu es vĂȘtue est Ă©lĂ©gante. âĄïž La gonna che indossa Ăš elegante / La gonna la quale indossa Ăš elegante. âš
Le pays dont il vient est loin âĄïž Il paese da cui viene Ăš lontano / il paese dal quale viene Ăš lontano. đ«Ą
Ton premier cours particulier est offert ! đ
Nos profs sont passés par les meilleures écoles et universités.
Et voilĂ , tu es presque un pro des pronoms relatifs ! Nâoublie pas de pratiquer rĂ©guliĂšrement pour que ces rĂšgles de grammaire te semblent Ă©videntes. đ
On espĂšre que ce petit cours tâa plu. Si tu as besoin dâaide pour affiner ta maĂźtrise de la langue italienne, pense Ă faire appel Ă lâun de nos profs particuliers Sherpas !