Comment réussir sa Licence LLCE ? Quels sont les qualités requises pour intégrer la formation� Quels sont les débouchés et les matiÚres ?
Tant de questions que tu te poses avant dâintĂ©grer la Licence LLCE Ă lâUniversitĂ©. Pour te permettre de rĂ©ussir dans cette filiĂšre exigeante, on te fournit une fiche technique et des supers-conseils Ă appliquer tout au long de ton parcours universitaire.
Aujourdâhui, le Guide de survie speaks English et te fait dĂ©couvrir la Licence LLCE ! đ
Ă lire aussi
â DĂ©couvre vite le Guide de survie en Licence dâHistoire âïž
Câest quoi la Licence LLCE ?

Minute-papillon đŠ, tu sembles bien pressĂ©. Avant de plonger dans les profondeurs de la Licence LLCE, il est impĂ©ratif de rĂ©pondre Ă cette premiĂšre question : câest quoi ? Eh bien, derriĂšre les lettres LLCE se cachent la mention : Lettres, langues et civilisations Ă©trangĂšres.
En quelques mots, en Licence LLCE tu Ă©tudies une langue Ă©trangĂšre, mais aussi sa littĂ©rature ou encore lâHistoire relative aux pays oĂč elle est parlĂ©e. Tu peux donc rĂ©aliser une Licence LLCE Anglais ou encore Espagnol, câest toi qui vois ! đ
Les matiĂšres Ă©tudiĂ©es en Licence LLCE peuvent varier, un peu, en fonction des UniversitĂ©s. Dans la plupart des cas, la premiĂšre annĂ©e est une annĂ©e de tronc commun. Cela veut dire que tous les Ă©tudiants Ă©tudient les mĂȘmes matiĂšres. En L3, certaines universitĂ©s proposent des Parcours de spĂ©cialisation.
Les matiĂšres que tu as chaque annĂ©eâŠ
đ LittĂ©rature Ă©trangĂšre : en LLCE Anglais par exemple, littĂ©rature britannique et amĂ©ricaine
đ Civilisation : ce sont des cours sur lâHistoire amĂ©ricaine par exemple dispensĂ©s dans la langue
đ Grammaire : surtout en premiĂšre annĂ©e. Les annĂ©es suivantes, tu dĂ©couvres les cours de phonĂ©tique, linguistiqueâŠ
đ Langue Ă©trangĂšre Ă lâoral : pratique de la langue vivante
đ Seconde langue vivante : espagnol, anglais, allemand, italien, etc.
đ Option : une troisiĂšme langue vivante comme le russe, le mandarin, le suĂ©dois, etc.
Quelques choix de parcours possibles en L3 (Ă vĂ©rifier auprĂšs des UniversitĂ©s)…
đ Recherche
đ Traduction
đ Communication
đĄThomas, diplĂŽmĂ© dâune Licence LLCE Anglais
Parce que les conseils des Sherpas, câest bien, mais ceux dâun ancien Ă©tudiant, câest encore mieux, on a interrogĂ© Thomas, diplĂŽmĂ© dâune Licence LLCE Anglais.
Comment entrer en Licence LLCE ?
Quâest-ce que la Licence LLCE ? â Quelles sont les matiĂšres ? â La question que tu te poses maintenant, câest surement : comment intĂ©grer ce cursus ?
Comment la plupart des Licences Universitaires, le recrutement est rĂ©alisĂ© sur Parcoursup. Oui, oui, la fameuse plateforme qui fait si peur ! đ Pas de panique, en prĂ©parant correctement ton dossier, ça devrait bien se passer.
Ă lire aussi
â SOS, tu as besoin dâaide pour faire ton dossier Parcoursup ? Ăa tombe trĂšs bien, on a lâarticle quâil te faut. âš
Tu es fait pour cette formation siâŠ
- Tu aimes lire et regarder des séries dans la langue que tu as choisie
- Tu aimes lâhistoire (sinon, câest vite barbant) đ„±
- Tu as un niveau en langue qui est correct (un petit B2 ce serait top) đ
- Tu as une bonne base de vocabulaire dans la langue étrangÚre (tous les cours sont dispensés dans la langue de ta filiÚre, si tu as des bases, ce sera plus simple).
- Tu es curieux et tu as envie dâen apprendre davantage sur le monde qui tâentoure đ
đ Pas de panique, si tu nâes pas bilingue Ă lâentrĂ©e en Licence, ce nâest pas grave ! Tu es lĂ pour apprendre et progresser. Une bonne dose de travail te fera rattraper ton retard.
đĄ Psst, Thomas, pourquoi tu as fait une Licence LLCE Anglais ?
Dâabord, jâai fait une licence dâhistoire, et je trouvais que lâon se centrait trop sur la France. Et en mĂȘme temps jâai pris goĂ»t Ă la littĂ©rature amĂ©ricaine. Du coup, je me suis rĂ©orientĂ© aprĂšs le diplĂŽme pour complĂ©ter ma formation et jâai dĂ©couvert une passion pour la traduction.Â
Que faire aprĂšs une Licence LLCE ?
Câest toujours important dâavoir en tĂȘte les dĂ©bouchĂ©s possibles aprĂšs une formation. Avant de te lancer, on te donne quelques informations sur ce qui tâattend !
Dans un premier temps, il faut savoir que la plupart des Ă©tudiants en Licence poursuivent leurs Ă©tudes en Master. Pour te permettre dây voir plus clair, voici une petite liste des mĂ©tiers possibles aprĂšs la Licence ou aprĂšs le Master dans ce domaine.
đ Professeur en faisant le Master MEEF
đ La recherche : en faisant un Master en linguistique, grammaire ou encore littĂ©rature Ă©trangĂšre.
đ Les mĂ©tiers de la traduction : Ă©dition, interprĂšte, etc.
đ Une Ă©cole de journalisme ou de communication
đ Les mĂ©tiers de la culture
đ Les mĂ©tiers liĂ©s au tourisme (steward pourquoi pas ! âïž)
đĄ Et, tu fais quoi maintenant ?
AprĂšs une Licence dâHistoire et une Licence LLCE Anglais, je suis en train de finir mon Master MĂ©tiers de la RĂ©daction et de la TraductionâŻ!
Conseil 1 : Renseigne-toi sur les grands auteurs ! đ

En dĂ©couvrant les matiĂšres au programme de la Licence LLCE, tu as remarquĂ© les cours de littĂ©rature Ă©trangĂšre. Si tu connais un paquet dâauteurs classiques en littĂ©rature française, quâen est-il de tes connaissances sur la littĂ©rature britannique ou espagnole ?
Tant pour ta culture gĂ©nĂ©rale que pour tâaider en cours, on te conseille vivement de te renseigner par toi-mĂȘme sur les grands auteurs anglophones ou hispanophones selon ta filiĂšre.
đ En bref, essaye de commencer Ă lire de la littĂ©rature Ă©trangĂšre. Plus tu en consommeras, plus tu vas amĂ©liorer ton niveau et ta comprĂ©hension des cours.
En gĂ©nĂ©ral, les professeurs fournissent une bonne bibliographie avec les rĂ©fĂ©rences des ouvrages classiques qui peuvent tâintĂ©resser.
đ Par curiositĂ©, câest toujours un bon point
En L2 jâĂ©tais tombĂ© sur The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne et je lâavais dĂ©jĂ lu. Je connaissais dĂ©jĂ un peu lâhistoire, du coup, ça mâa facilitĂ© le travail. Le faire par curiositĂ©, c’est toujours un bon point !Â
Besoin d’un prof particulier de langues vivantes ? âš
Nos Sherpas sont lĂ pour t’aider Ă progresser et prendre confiance en toi.
Conseil 2 : fais un carnet de vocabulaire⊠đ
DÚs la rentrée, réalise un carnet de vocabulaire en langue étrangÚre. à chaque fois que tu rencontres un nouveau mot, écris-le dans ton carnet.
Bien sûr, ne te limite pas aux cours ! Si tu rencontres de nouveaux mots ou de nouvelles expressions en regardant une série ou en lisant un article pendant ton temps libre, inscris-le également !
La méthode
- Prend un rĂ©pertoire ou un carnet oĂč utilise des post-it pour chaque lettre.
- Inscris chaque mot Ă la bonne lettre. Bon tu lâauras compris, ce nâest ni plus ni moins quâun dictionnaire perso !âš
- Tu peux aussi faire des carnets de vocabulaire par thĂšme : littĂ©rature, histoireâŠ
- Tu peux faire un carnet Starter Pack dissertation : les mots de liaisons (néanmoins, en effet, ensuite, par conséquent).
Les profs aussi le font ! đ
La rĂ©alitĂ©, câest que mĂȘme les profs continuent Ă la faire ! Personnellement, jâai continuĂ© Ă tenir mon carnet de vocabulaire aujourdâhui. Franchement, câest super utile !Â
Conseil 3 : ⊠et un carnet dâerreur ! â

Le carnet dâerreur, câest un peu notre pĂ©chĂ© mignon chez les Sherpas. Le concept est assez simple : tu Ă©cris tes erreurs au sein dâun carnet. Lâobjectif en rĂ©alisant ce carnet dâerreur en langue Ă©trangĂšre est de ne plus refaire les mĂȘmes fautes. PlutĂŽt cool, non ?
Tu lâauras compris, cela va de pair avec le carnet de vocabulaire. Lorsque tu fais une faute Ă lâoral ou en dissertation :
- Ătape 1 : comprends ton erreur
- Ătape 2 : note-la dans un carnet
- Ătape 3 : Ă©cris la correction
đĄ Les certifications en langue en Licence LLCE
Le niveau attendu Ă la fin de la Licence LLCE est C1 pour ta LV1. Mais, si le grade de Licence est reconnu en Europe, ce nâest pas le cas Ă lâinternational. Dans ce cas, tu peux passer une certification en langue qui peut ĂȘtre financĂ©e, en partie, par ton UniversitĂ©.Â
Conseil 4 : Abandonne Google traduction ! đ
Alors ça, câest finito en Licence LLCE. La premiĂšre raison pour laquelle Google traduction (et tous ses copains) est interdit, est la suivante : tu vas faire beaucoup plus dâerreurs !
En effet, traduire un mot ou deux, passe encore. Mais si tu traduis un texte entier, tu es sĂ»r que ça va ĂȘtre catastrophique. Du coup, on abandonne tout cela et on utilise des dictionnaires.
đ Ce sont deux dictionnaires universitaires que tu peux trouver sur internet.
Et vu quâon est fort sympathique, voici tout de mĂȘme quelques outils de traduction :
- Word Reference (pour quelques mots ou une phrase simple)
- Urban dictionary : mots de vocabulaire plus récents / jeunes.
â TrĂšs utile !
Dans certains cours, on Ă©tudie des textes rĂ©cents qui ont un vocabulaire moins âconventionnelâ. Urban dictionary peut sâavĂ©rer trĂšs utile pour apprendre de nouveaux mots !
Conseil 5 : DĂ©vore des films et sĂ©ries en VO ! đïž

Que ce soit pour ta culture gĂ©nĂ©rale, pour te faire lâoreille ou pour progresser en langue Ă©trangĂšre, rien de mieux que de regarder des films et des sĂ©ries en VO.
Si au dĂ©but, tu nâes pas Ă lâaise avec lâanglais ou lâespagnol, tu peux mettre les sous-titres en français. Puis peu Ă peu dans la langue originale puis plus rien du tout ! ProgrĂšs assurĂ©s !
Pour les cours de civilisations, tu peux regarder des sĂ©ries et des films historiques (on pense Ă The Crown đ).
đŹ Bon pour la prononciation !
Les profs te poussent Ă adopter un accent et Ă le garder dans la prononciation Ă lâoral. En gĂ©nĂ©ral, câest hyper valorisĂ© ! Du coup, en regardant des sĂ©ries, câest beaucoup plus simple pour reconnaitre les diffĂ©rents accents.Â
Conseil 6 : participe en cours ! đ
Tu as environ une dizaine dâheures de cours de âpratiqueâ. Ces heures sont a utiliser Ă bon escient !
đ Faire une partie de ses Ă©tudes Ă lâĂ©tranger
Pour progresser en langue, tu peux partir rĂ©aliser une partie de tes Ă©tudes Ă lâĂ©tranger. Comment ? GrĂące au programme de partenariats entre les UniversitĂ©s ou via Erasmus.Â
Dans la grande majoritĂ© des cas, les professeurs de pratique en langue Ă©trangĂšre sont des natifs. Câest donc une opportunitĂ© pour toi !
Les cours prennent lâallure de âconversationsâ plus que cours Ă proprement parler. Si tu as du mal Ă lâoral, on comprend tout Ă fait ! Mais, il va falloir prendre confiance en toi et dĂ©passer ta peur pour tâamĂ©liorer de maniĂšre significative.
Vous connaissez quoi sur Boston ? đ€
Jâavais un prof en derniĂšre annĂ©e qui venait de Boston. Il est arrivĂ© en cours et nous a demandĂ© âVous connaissez quoi sur Boston?â. Et hop, la conversation Ă©tait lancĂ©e.
Conseil 7 : investis dans un manuel de grammaire !
En gĂ©nĂ©ral, les professeurs te le conseilleront. Et câest une trĂšs bonne chose !
Dâailleurs en premiĂšre annĂ©e, les profs tolĂšrent les erreurs de grammaire ou de syntaxe. Mais plus les annĂ©es avancent, plus tu seras pĂ©nalisĂ©. Un oubli de S peut coĂ»ter 2 points en L3âŠ
đ Les professeurs conseillent diffĂ©rents livres de grammaire. Si tu es en LLCE Anglais, tu peux acquĂ©rir Le petit livre de la grammaire anglaise par exemple.
C’est Thomas qui le dit…
Parce que ça sauve des vies ! Et ça fait un trĂšs bon cale-meuble !đ
La Licence LLCE, câest dans la pocheâŠ
Et voilĂ , tu es maintenant incollable sur la Licence LLCE ! GrĂące Ă tous nos conseils et astuces pour rĂ©ussir, tu devrais tâen sortir comme un chef ! â
NâhĂ©site pas Ă consulter nos autres guides de survie en Licence pour rĂ©aliser ton choix dâorientation. Ă trĂšs bientĂŽt âïž