Tu sais que tu parles latin sans le savoir ? On te certifie que tu prononces au moins une expression latine par jour et on va te le prouver ! Voici une liste du vocabulaire latin que tu emploies dans ton quotidien ou Ă©ventuellement dans tes Ă©tudes. Tu es prĂȘt ? Câest parti ! đ
Le vocabulaire latin employĂ© tous les jours đ€
Avoue, entre nous, tu penses au fond de toi que ceux qui emploient des expressions ou des mots latins sont un peu condescendants (hautains, arrogants, dĂ©daigneux, tu choisisâŠ) et veulent se la pĂ©ter.

Peut-ĂȘtre que pour certains, câest le cas. Mais toi aussi, tu emploies du latin quand tu parles ! Et on ne parle pas uniquement de mots qui ont une Ă©tymologie latine (ou une origine, si tu veux), comme la plupart des mots de la langue française.
đ LĂ , on te parle de tous les mots que le français a piquĂ© directement aux Romains, sans passer par la case « Ă©volution de la langue ».
Tu fais pareil avec lâanglais dâailleurs. On est dâaccord, tu pars bien en « week-end » et pas en « fin de semaine »⊠Parce que ça ferait bizarre ?
Eh bien, avec le latin, câest la mĂȘme !
On tâa fait une liste de tout le latin que tu pourrais dire dans ton quotidien. DĂ©cidĂ©ment, on est vachement sympas ! đ
Ces petits mots latins dissĂ©minĂ©s dans le français đ«„
đ On sâest amusĂ© Ă tâĂ©crire une petite lettre bourrĂ©e de latin, rien que pour toi !
« Cher toi,
On espĂšre que ton agenda bien rempli te laisse un peu de temps pour profiter de la vie. Dâailleurs, en feuilletant lâalbum photo, on a pensĂ© Ă ces moments inoubliables que nous avons partagĂ©s, nos rires, nos quiproquos amusants, nos lapsus rĂ©vĂ©lateurs, etc. đ€Ł
Les alĂ©as de la vie ont mis notre amitiĂ© Ă rude Ă©preuve mais elle a toujours rĂ©sistĂ© au virus du temps et de la distance, in extremis parfois. đ€
On met Ă la premiĂšre place du podium la soirĂ©e durant laquelle tu as cachĂ© la bouteille magnum millĂ©simĂ©e de ton pĂšre dans lâaquarium de ta chambre. CâĂ©tait mĂȘme le nec plus ultra des soirĂ©es ! Dâailleurs, depuis ce jour-lĂ , tu es devenu persona non grata dans la cave de ta maison ! CâĂ©tait, grosso modo, inoubliable ! đ
Aujourdâhui, tu poursuis ta carriĂšre ; ton CV impressionnant est aussi un vĂ©ritable bonus qui peut en inspirer plus dâun. đ«Ą
Tu es bien décidé à ne pas maintenir le statu quo de ta vie quotidienne, tu cherches toujours à te dépasser. Nota bene : il est rare de trouver une personne qui a réfléchi à tout le processus logique de sa carriÚre !
On sait que tu fais ton maximum pour ĂȘtre prĂ©sent pour les autres, idem pour nous ! On sera toujours lĂ pour toi, alors vade retro tes Ă©ventuels remords concernant ton absence. â€ïž
On espĂšre te retrouver bientĂŽt sur le site des Sherpas !
P.S : On tâoffre un billet gratis que tu puisses venir nous voir ! đ©ïž »

Voici les traductions des mots :
| agenda | les choses devant ĂȘtre faites |
| album | tableau blanc |
| statu quo | état des choses à un moment donné |
| nota bene | remarque bien |
| processus | action de sâavancer |
| maximum | chose la plus grande |
| idem | la mĂȘme chose |
| vade retro | va en arriĂšre |
| P.S (post scriptum) | aprÚs ce qui est écrit |
| gratis | sans quâil en coĂ»te rien |
| quiproquo (qui pro quod) | quelque chose pris pour autre chose |
| lapsus | glissade puis commettre une erreur |
| etc. (et caetera) | et toutes les autres choses |
| aléas | dé, jeu, hasard |
| virus | poison |
| in extremis | Ă la toute fin |
| nec plus ultra | rien, pas au-delĂ |
| persona non grata | personne nâĂ©tant pas la bienvenue |
| grosso modo | de maniĂšre grossiĂšre |
| CV (curriculum vitae) | déroulement de la vie |
| bonus | bon |
| alter ego | autre moi |
| prospectus | perspective |
| via | route, chemin |
| veto | jâinterdis |
| sic | ainsi |
| vice versa | la place étant tournée, renversée |
đ Ă toi de les placer dans tes phrases !
Ă lire aussi
Eh, si tu veux des tips pour apprendre le latin facilement, on a ce quâil te faut !
Ces noms de marques qui viennent du latin
Pour Noël prochain, tu as fait une liste de cadeaux :
đtu veux un fer Ă repasser CALOR ;
đpour prendre soin de ta robe SINEQUANONE ;
đet tu rĂȘves dâune AUDI ;
đque tu gareras au parking VINCI Ă cĂŽtĂ© de ton boulot ;
đtu souhaites Ă©galement de la nouvelle vaisselle DURALEX ;
đet le dernier Marc LĂ©vy en FOLIO.
đ « calor » : chaleur, « sine qua non » : sans quoi rien ne peut se faire, « audi » : lâimpĂ©ratif du verbe Ă©couter, « vinci » : lâimpĂ©ratif du verbe vaincre, « dura lex sed lex » : la loi est dure mais câest la loi, « folio » : feuille.
Ă lire aussi
Si tu souhaites connaĂźtre dâautres marques dont le nom est une locution latine, le Projet Voltaire a fait un article sympa : « Ces marques aux noms latins ou inspirĂ©s du latin » !
Ton premier cours particulier est offert ! đ
Nos profs sont passés par les meilleures écoles et universités.
Les expressions latines Ă connaĂźtre đŠ
Il y a quelques locutions latines que tu peux lire ou dire dans la vie de tous les jours :
-
carpe diem : « cueille le jour, profite du moment présent » ;
-
veni, vidi, vici : « je suis venu, jâai vu, jâai vaincu ! » (a dit Jules CĂ©sar) ;
-
in vino veritas : « dans le vin, la vérité ! » ;
-
deus ex machina : « dieu issu de la machine » ;
-
alea jacta est : « le sort en est jeté » ;
-
errare humanum est : « lâerreur est humaine » ;
-
homo homini lupus est : « lâhomme est un loup pour lâhomme » (a dit Plaute, puis tout un tas de monde jusquâĂ Schopenhauer) ;
-
modus vivendi : « maniÚre de vivre » ;
-
si vis pacem, para bellum : « qui veut la paix, prépare la guerre » ;
-
mens sana in corpore sano : « un esprit sain dans un corps sain » ;
-
panem et circenses : « du pain et des jeux ».
R.I.P âïž
Non, lâabrĂ©viation R.I.P, sur les monuments funĂ©raires ou les tombes, ne signifie pas « Rest in peace » en anglais, mais « Requiscat in pace » en latin, ce qui veut dire « Repose en paix ! »⊠Ce qui signifie exactement la mĂȘme chose en anglais, on est dâaccord.
Ce quâon veut dire câest que lâabrĂ©viation nâest pas anglaise mais latine, au dĂ©part. Tu saisis ?
Quand la culture latine s’immisce dans tes livres et tes films đ
Le latin, ce nâest pas quâune langue, câest aussi toute une civilisation avec une culture trĂšs riche (religion, histoire, art, littĂ©ratureâŠ).
Ă lire aussi
Dâailleurs, si tu veux tout connaĂźtre sur lâhĂ©ritage de la pensĂ©e antique, on a un article rien que pour toi !
VoilĂ quelques thĂšmes de la culture latine que tu peux trouver dans ton quotidien :
đïž La mythologie (Percy Jackson, Hunger Games, Troie, Le Choc des Titans, Hercule, Harry PotterâŠ),
đïž Le style Empire (la dĂ©co sous NapolĂ©on sâinspire beaucoup de lâAntiquitĂ© romaine),
đïž Des expressions comme « toucher le pactole », « je suis mĂ©dusĂ© », « ĂȘtre dans les bras de MorphĂ©e », « ouvrir la boĂźte de Pandore », « accomplir un travail de Titan », « se perdre dans un dĂ©dale »âŠ

Ă lire aussi
France Inter propose un podcast fantastique intitulĂ© « La mythologie dans notre vie quotidienne », nâhĂ©site pas Ă Ă©couter !
Ces Ă©tudiants qui emploient des termes latins đ§âđ
Chaque mĂ©tier possĂšde son vocabulaire particulier. Mais certaines filiĂšres comportent plus de vocabulaire latin que dâautres, comme le droit ou la mĂ©decine.
La liste des locutions latines en droit âïž
Pourquoi y a-t-il autant de latin dans le vocabulaire juridique ? On est dâaccord, ça ne facilite pas lâapprentissage du droit. Et pourtant, il y a des raisons Ă cela :
â lâhĂ©ritage du droit roman : le systĂšme juridique romain a influencĂ© le droit occidental. De nombreux concepts juridiques fondamentaux ont Ă©tĂ© formulĂ©s en latin dans les textes antiques qui ont Ă©tĂ© prĂ©servĂ©s au fil du temps ;
â prĂ©cision et clartĂ© : le latin est souvent considĂ©rĂ© comme une langue prĂ©cise et formelle, ce qui est essentiel dans le domaine juridique. Pour Ă©viter les ambiguĂŻtĂ©s, la prĂ©cision est cruciale !
â universalitĂ© de la langue : le latin Ă©tait la langue des savants et en lâutilisant, les juristes cherchent Ă crĂ©er un langage juridique universel comprĂ©hensible par tous les professionnels.

Ă lire aussi
Le site IurisMa recense toutes les locutions juridiques latines si tu le souhaites !
Besoin d’un prof particulier ? âš
Nos profs sont lĂ pour t’aider Ă progresser !
La terminologie mĂ©dicale âïž
đ Pendant plusieurs siĂšcles, on te rappelle que le latin Ă©tait la langue des savants, et les mĂ©decins en faisaient partie.

Bon, ce qui est un peu difficile avec le vocabulaire mĂ©dical, câest quâil est composĂ© dâun peu de grec, un peu de latin, un peu dâarabe, mais aussi, beaucoup de mots inventĂ©s Ă partir de ces langues (aka des nĂ©ologismes).
Voici une petite liste de mots mĂ©dicaux que tu emploies frĂ©quemment : in utero (dans lâutĂ©rus), radius (os de lâavant-bras), cubitus (os de lâavant-bras), humĂ©rus (os du bras), tibia (os de la cuisse), sternum (os de la cage thoracique) âŠ
Il est donc dur de voir la différence entre un mot qui vient du latin, et un mot français inventé à partir de racines latines.
Ă lire aussi
Le vocabulaire latin de l’anatomie, Jacques AndrĂ©, 1991 aux Ă©ditions Belles Lettres.
On espĂšre que cet article sur le vocabulaire latin que tu utilises au quotidien tâa plu ! NâhĂ©site pas Ă nous dire en commentaire les locutions latines que tu aimes utiliser (peut-ĂȘtre un peu pour te la pĂ©ter, on ne sait pas đ !) Ă bientĂŽt, sur le site des Sherpas ! đ