Les expressions idiomatiques anglaises 🇬🇧

Clemence Delaitre - Mis Ă  jour le 11/04/2022
les expressions idiomatiques anglaises

ConnaĂźtre les expressions idiomatiques anglaises, c’est super important ! On peut penser qu’elles se traduisent de la mĂȘme façon qu’en français, mais on te l’a peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  dit en cours : il ne faut pas faire de traduction littĂ©rale, c’est-Ă -dire mot Ă  mot. Tu veux savoir comment on traduit “ĂȘtre rouge comme une tomate” ou “faire d’une pierre deux coups” et dĂ©couvrir les expressions idiomatiques anglaises typiques des pays anglophones ? Letsssssgoooo ! 

Petit rappel 💡

Tout d’abord, il est nĂ©cessaire de rappeler rapidement ce que sont les expressions idiomatiques. Les expressions idiomatiques ou idioms, ce sont les expressions que l’on retrouve dans toutes les langues et qui leur sont propres, en lien avec la culture du pays en question.

Ce n’est pas clair ? Voici quelques exemples en français : “Une histoire à dormir debout”, “Quand les poules auront des dents”, “La cerise sur le gñteau”.

On rentre dans le vif du sujet avec notre petite liste des expressions idiomatiques anglaises, pour te dĂ©brouiller comme un chef Ă  l’étranger (ou impressionner tes amis). Take it easy (dĂ©tends-toi), ça va bien se passer ! đŸ’Ș

Les idioms anglais qui ressemblent au français

Commençons par quelques idioms anglais qui ressemblent fortement au français : ce sont ceux qui te donneront le moins de fil à retordre !

  • All ears : tout ouĂŻe
  • Achille’s heel : un talon d’Achille (donc une faiblesse !)
  • To cross one’s fingers : croiser les doigts
  • To belong somewhere : ĂȘtre Ă  sa place
  • It’s not my cup of tea : ce n’est pas ma tasse de thĂ©
  • Don’t judge a book by his cover : ne pas se fier aux apparences, aussi traduit par “L’habit ne fait pas le moine” en français
  • Proud as a peacock : fier comme un coq (comme toi, quand tu connaitras la traduction de ces idioms sur le bout des doigts đŸ€“)

À savoir 👇

Il arrive aussi en français que l’on utilise littĂ©ralement l’expression “On ne juge pas un livre Ă  sa couverture” (don’t judge a book by his cover)

Les expressions idiomatiques anglaises Ă  connaĂźtre au travail

Si tu fais un Ă©change Ă  l’étranger, il est possible que tu doives te confronter au monde du travail, dans un stage (internship) par exemple ! Pour cela, apprends ce vocabulaire et tu n’auras plus aucun mal Ă  comprendre et te faire comprendre ! 

  • Selling like hotcakes : se vendre comme des petits pains
  • In the red (utile si tu travailles dans la finance) : ĂȘtre dans le rouge, fauchĂ©. Peut Ă©galement se traduire par “To be broke”
  • Think outside the box : penser diffĂ©remment
  • I worked my fingers to the bone : travailler d’arrache-pied
  • Have a lot on one’s plate : avoir beaucoup de responsabilitĂ©s

Hugo

Insa Lyon

16€/h

Bastien

Polytechnique

26€/h

Olivier

La Sorbonne

13€/h

Fabien

Télécom Paris

20€/h

Noémie

M2 en droit Ă  Assas

19€/h

Simon

4e année de médecine

26€/h

Thibault

ENS Paris Ulm

20€/h

Louise

Mines ParisTech

24€/h

Besoin d’un prof particulier exceptionnel ? ✹

Nos Sherpas sont lĂ  pour t’aider Ă  progresser et prendre confiance en toi.

PRENDRE UN COURS GRATUIT

Les expressions idiomatiques anglaises en lien avec la nourriture

Tout comme en France, on retrouve de nombreuses expressions idiomatiques anglaises qui sont en lien avec la nourriture.

  • Spill the beans : littĂ©ralement rĂ©pandre les haricots. Mais comme il a Ă©tĂ© dit et redit, on ne le traduit pas littĂ©ralement. Spill the beans signifie donc trahir un secret.
  • A piece of cake : peut se traduire par “les doigts dans le nez”. C’est quelque chose de trĂšs facile !
  • The cream of the crop : la crĂšme de la crĂšme
  • Icing on the cake : la (fameuse) cerise sur le gĂąteau !
  • The apple of my eye : la prunelle de mes yeux
  • In a nutshell : trĂšs simplement

Les idioms en lien avec les animaux

On trouve Ă©galement beaucoup de phrases en lien avec les animaux. 

  • The early bird catches the worm : le monde appartient Ă  ceux qui se lĂšvent tĂŽt
  • When pigs fly : quand les poules auront des dents (quelque chose d’impossible, qui n’arrivera jamais)
  • To kill two birds with one stone (on te dĂ©conseille de faire ça 😰) : faire d’une pierre deux coups
  • It’s raining cats and dogs : il pleut des cordes
  • An early bird : un lĂšve-tĂŽt
  • Sleep with the fishes : mourir
  • To eat like a horse : manger comme un ogre
  • To have a frog in one’s throat : avoir un chat dans la gorge

Tu as remarquĂ© que certaines expressions ressemblent fortement au français, mais que celles-ci utilisent d’autres animaux dans ces phrases ? đŸ•”ïžâ€â™€ïž

En français, sleep with the fishes peut aussi se traduire par “Ça sent le sapin !” ou “Manger les pissenlits par la racine”. Chez les Sherpas, on apprend mĂȘme de nouvelles phrases courantes mĂȘme dans notre langue 😉

Les expressions idiomatiques anglaises en lien avec le corps

Là encore le vocabulaire de langue anglais et de langue française se rejoignent, avec des phrases en rapport avec le corps !

  • Break a leg ! : bonne chance ! 
  • Cost an arm and a leg : coĂ»ter un bras (chez les anglais, c’est tellement cher que ça coĂ»te tous tes membres)
  • To have cold feet : avoir le trac, ĂȘtre stressĂ©, ĂȘtre une poule mouillĂ©e
  • To go over your head : ne pas comprendre quelque chose
  • To know it like the back of one’s hand : connaĂźtre sur les bouts des doigts
  • To get something off your chest : dire ce que l’on a sur le coeur

Pour aller plus loin…

Tu peux discuter avec l’un de nos profs natifs lors d’une premiĂšre heure de cours particuliers offerte. Ils t’apprendront plein de nouvelles expressions idiomatiques que tu pourras ressortir lors de tes voyages 👈

Les incontournables

  • Drive someone crazy : rendre fou
  • Speak of the devil ! : Quand on parle du loup
  • As good as gold : sage comme une image 
  • To beat around the bush : tourner autour du pot
  • Feel under the weather : se sentir mal, malade
  • To put something on the back burner : mettre quelque chose en attente 

Les expressions idiomatiques anglaises courtes

  • Never mind : ne t’en fais pas
  • My foot : mon oeil !
  • I can’t believe it : je n’en crois pas mes yeux
  • Pull yourself together/Keep cool : calme-toi
  • It’s up to you : Ă  toi de dĂ©cider

À noter :

Break a leg est à la fois une expression en lien avec le corps, courte, mais aussi trÚs souvent utilisée ! She ticks all of the boxes !

Les proverbes

  • Like father, like son : tel pĂšre, tel fils. On peut Ă©galement le traduire par : “la pomme ne tombe jamais trĂšs loin du pommier” ou “les chats ne font pas des chiens”.
  • Tit for tat : oeil pour oeil, dent pour dent
  • Better late than never : mieux vaut tard que jamais
  • You cannot have your cake and eat it : tu ne peux pas avoir le beurre et l’argent du beurre (et le cul de la crĂ©miĂšre
) 
  • Spare the rod, spare the child : qui aime bien chĂątie bien !

Jade

Sciences Po Paris

21€/h

Clémence

HEC Paris

21€/h/h

Olivier

La Sorbonne

13€/h

Pierre

ESSEC

16€/h

Emilie

Sciences Po Lyon

19€/h

Antoine

Sciences Po Paris

18€/h/h

Margot

Arts et Métiers ParisTech

22€/h/h

Thibault

ENS Paris Ulm

20€/h

Besoin d’un prof particulier d’anglais ? ✹

Nos Sherpas sont lĂ  pour t’aider Ă  progresser et prendre confiance en toi.

PRENDRE UN COURS GRATUIT

Dans quel contexte utiliser les expressions idiomatiques anglaises ? 🧐

Tu te demandes peut-ĂȘtre pourquoi apprendre les expressions idiomatiques anglaises. Comme expliquĂ© prĂ©cĂ©demment : celles-ci ne se traduisent pas au mot Ă  mot.

Si tu envisages un sĂ©jour Ă  l’étranger, il est super important que tu en apprennes quelques unes : tu ne voudrais pas que tes interlocuteurs anglophones te regardent bizarrement et ne te comprennent pas, ou PIRE, qu’ils se moquent gentiment de toi. đŸ€Ż

👉 Cela va dans les deux sens : grĂące aux expressions idiomatiques anglaises, tu pourras Ă©galement comprendre tes interlocuteurs. C’est aussi utile pour comprendre les sĂ©ries que tu regardes en VO ou les livres que tu lis. 

Ca t’apportera aussi du nouveau vocabulaire à utiliser dans tes phrases. Super utile non ?

À lire aussi

Envie d’enrichir ton vocabulaire ? Voici plein d’autres conseils ☝

Run with it ! A toi de jouer ! đŸ€—

Quiz
Spare the rod, spare the child : 
Qui aime bien chĂątie bien
Mieux vaut tard que jamais
Quand les poules auront des dents
Couper l’herbe sous le pied

Correct !

Faux !

Drive you crazy :
Conduire comme un fou
Rendre fou
Être fou amoureux
Avoir un fou rire

Correct !

Faux !

Like father, like son :
Les pĂšres font des rĂąteliers et les fils des mangeoires
Tel pĂšre tel fils
Être comme chiens et chats
Oeil pour oeil, dent pour dent

Correct !

Faux !

To go over one’s head : 
Oublier quelque chose
Perdre la boule
Ne pas comprendre
Cogiter

Correct !

Faux !

In a nutshell :
Être casse pieds
Se prendre la tĂȘte
TrĂšs simplement
Être à bout

Correct !

Faux !

To put something on the back burner :
Porter le poids du monde sur son dos
Le rocher de Sisyphe
Avoir les yeux derriĂšre la tĂȘte
Mettre quelque chose en attente

Correct !

Faux !

Pull yourself together :
Être en morceaux
Calme-toi
Se rabibocher
Se remettre ensemble (aprĂšs une rupture)

Correct !

Faux !

Break a leg !
Santé !
BĂȘte comme ses pieds
Se lever du pied gauche
Bonne chance !

Correct !

Faux !

You cannot have your cake and eat it :
Tu ne peux pas avoir le beurre et l’argent du beurre
La cerise sur le gĂąteau
La crĂšme de la crĂšme
Rouler quelqu’un dans la farine

Correct !

Faux !

Cost an arm and a leg :
Avoir le bras long
Les bras m’en tombent
Coûter un bras (ou un rein)
Bras dessus bras dessous

Correct !

Faux !

Partagez le quiz pour voir vos résultats !

Inscrivez-vous pour voir vos résultats

Les expressions idiomatiques anglaises

J’ai eu %%score%% sur %%total%%.

%%description%%

%%description%%

Chargement…

5/5 - (2 votes)
profile picture
Clemence Delaitre
Moi c'est Clémence! Mon parcours universitaire a été marqué par de nombreuses réorientations, mais je pense finalement avoir trouvé ma voie en m'orientant vers des études de lettres. Grande lectrice passionnée d'écriture, c'est cette passion qui m'a donné envie d'écrire pour les Sherpas !

Laisse-nous un commentaire !

Des questions ? Des bons plans Ă  partager ? Nous validons ton commentaire et te rĂ©pondons en quelques heures ! 🎉

Ebook

Notre ebook pour devenir bilingue en anglais

TĂ©lĂ©charge notre guide et apprends Ă  maĂźtriser la langue de Shakespeare grĂące Ă  nos conseils et nos exercices ! 🇬🇧