La ponctuation en allemand

Rédac des Sherpas - Mis à jour le 26/05/2022
Palais mental
La ponctuation en allemand | Sherpas

Mal placer une virgule ou l’oublier – ça arrive à tout le monde, même aux locuteurs natifs.😜 La poncutation en allemand (Interpunktion, Beistrichsetzung) a de nombreuses fonctions. Il est donc indispensable de la comprendre pour l’utiliser correctement. Ce n’est pas toujours évident  mais on est là pour te faciliter la tâche – alors ajuste tes lunettes et lis attentivement ! 🤓 💪

L’importance de la ponctuation en allemand

La ponctuation en allemand a une fonction structurante importante et contribue ainsi à une meilleure compréhension des textes. La plupart des erreurs dans les textes proviennent de virgules mal placées ou non placées (donc ils ne sont ni appréciés ni compris). 😋

C’est faire tort aux virgules : essaie de lire un texte dans lequel il n’y en a pas. Tu verras à quel point il est difficile d’en saisir le sens ! Pour te montrer l’importance de la ponctuation dans la grammaire allemande, on t’a préparé ici quelques exemples : 📚

👉 Komm wir essen Opa. -> Viens manger grand-père. Dans ce cas, grand-père est mangé 🙀

Komm wir essen, Opa. -> Viens manger (avec nous), grand-père. Ici, on invite grand-père à nous rejoindre : « viens maintenant parce qu’on mange ».

👉 Wir kochen jetzt Papa. -> Nous cuisinons (mon) papa. 

Wir kochen jetzt, Papa. -> Nous cuisinons, papa. 

👉 Max will Sophie nicht. -> Max ne la (Sophie) veut pas. 

Max will, Sophie nicht. -> Max veut, Sophie ne veut pas. 

Tu vois à quel point le sens de la phrase change  ? Ce sont toujours les petites choses qui font la différence  … même les virgules ! ✨

La règle de la virgule

La langue allemande est comme un oignon 🧅 – tu peux en peler la peau, tellement elle est détaillée et bien conçue ! Pour utiliser correctement la virgule, il faut apprendre quelques règles.  Sa fonction principale est de séparer les parties d’une phrase. Voici les règles les plus importantes

Énumérations

La ponctuation en allemand (Interpunktion, Beistrichsetzung) n’est pas très compliquée, mais il faut vraiment bien en mémoriser les règles. Dans le cas d’une énumération de mots appartenant au même type de mot ou au même groupe de mots, elle est précédée d’une virgule. Mais pas avant le und (et), oder (ou), beziehungsweise (respectivement), entweder – oder (soit – soit) ou weder – noch (ni – ni). 

👉 Meine Mama ist intelligent, sportlich und liebevoll. (Ma maman est intelligente, sportive et affectueuse.)

👉 Wir müssen im Supermarkt Eier, Mehl, Zucker und Schokolade kaufen. (Nous devons acheter des œufs, de la farine, du sucre et du chocolat au supermarché.) 

👉 Du kannst entweder Texte schreiben oder Spiele spielen. (Tu peux soit écrire des textes, soit jouer à des jeux.)

👉 Ich spreche weder italienisch noch spanisch. (Je ne parle ni italien ni espagnol.)

Chaque phrase à sa place 😉

Ce qui ressemble à une énumération est en réalité une juxtaposition de phrases, ce qui amène déjà au deuxième point important :

Les propositions principales et secondaires sont séparées par des virgules, c’est-à-dire que la virgule marque les limites entre les différentes parties de la phrase. Ici aussi, elle est supprimée lorsque des phrases équivalentes sont reliées par und (et) ou oder (ou) :

👉 Ich habe meine Hausübungen erledigt, meine Sachen gepackt und den Bus nach Hause genommen. (J’ai fait mes devoirs, rassemblé mes affaires et pris le bus pour rentrer chez moi.) -> série principale

👉 Sie werden zuerst eine Reise nach Europa machen, dort verschiedene Sprachkurse besuchen und dann in einem europäischen Land Wirtschaftswissenschaften studieren. (Ils feront d’abord un voyage en Europe, où ils suivront différents cours de langue, puis étudieront dans un pays européen.)

👉 Er will nicht, dass sie weiß, warum er gestern zu spät gekommen ist. (Il ne veut pas qu’elle sache pourquoi il était en retard hier.) -> proposition principale et subordonnée

Les mots de liaison (conjonctions) 👇

L’utilisation des signes de ponctuation en allemand (Satzzeichen) est en principe exactement la même qu’en français. Il n’y a de différences que dans la mise en place des virgules. Alors qu’en français, on ne met pas de virgule devant mais, en allemand, on doit le faire. Pour les mots de liaison dits « opposés », comme aber (mais), jedoch et doch (cependant) ou sondern (mais), on met une virgule.

👉 Susanne hat gesprochen, aber niemand hat ihr zugehört. (Susanne a parlé, mais personne ne l’a écoutée.)

👉 Frau Maier hatte es versprochen, jedoch kam etwas dazwischen. (Madame Maier avait promis de le faire, mais quelque chose s’est produit.)

👉 Ich will kein Ketchup, sondern Mayonnaise. (Je ne veux pas de ketchup, mais de la mayonnaise.)

👉 Als erfolgreicher Geschäftsführer ist Elon Musk nicht nur in die Geschichte eingegangen sondern nimmt auch in der Gegenwart die wichtigste Position in der Automobilindustrie ein. (En tant que directeur général couronné de succès, Elon Musk n’est pas seulement entré dans l’histoire, il occupe également la position la plus importante dans l’industrie automobile actuelle.)

Jusqu’à présent, tout se tient, non ? Ça te paraît clair ?! 😃

Bah, oui!

Infinitifs, participes et adjectifs 📚

Les groupes d’infinitifs, de participes et d’adjectifs sont séparés par une virgule lorsqu’ils sont accompagnés d’un mot d’avertissement. Dans le cas d’un groupe à l’infinitif, également spécialement dans le cas  des mots introductifs um (pour que), ohne (sans), (an)statt (au lieu  de), außer (sauf), als (lorsque). Sinon, la virgule peut être utilisée  pour faciliter la lecture ou pour éviter les malentendus.

👉 Deine Schwester hat es nie bereut, meine Einladung angenommen zu haben. (Ta sœur n’a jamais regretté d’avoir accepté mon invitation.)

👉 Marie fängt lieber früher an zu lernen, anstatt vor der Prüfung im Lernstress zu sein. (Marie préfère commencer à étudier plus tôt plutôt que d’être stressée par les révisions avant l’examen.)

Le discours direct 🗣

On a également besoin de la virgule lorsqu’on rapporte des propos, c’est-à-dire dans le discours direct. Tu le reconnais parce qu’il est placé entre guillemets. La virgule remplace ici le point ou suit un point d’interrogation ou d’appel lorsqu’il est suivi d’une phrase.

💡 Le savais-tu ?

Rappelle-toi qu’en allemand, les guillemets sont placés différemment – une fois en bas, une fois en haut.

👉 „Komm, wir müssen ihm jetzt bisschen Raum geben !”, sagte die Mama. (« Viens, il faut lui laisser un peu d’espace », a dit maman.)

👉 „Was heißt ablehnen auf englisch ?”, fragt die Schülerin. (« Que signifie refuser en anglais? », demande l’élève.)

Jade

Sciences Po Paris

21€/h

Clémence

HEC Paris

21€/h/h

Olivier

La Sorbonne

13€/h

Pierre

ESSEC

16€/h

Emilie

Sciences Po Lyon

19€/h

Antoine

Sciences Po Paris

18€/h/h

Margot

Arts et Métiers ParisTech

22€/h/h

Thibault

ENS Paris Ulm

20€/h

Besoin d’un prof particulier d’allemand ?

Nos Sherpas sont là pour t’aider à progresser et prendre confiance en toi !

JE PRENDS UN COURS GRATUIT !

Toujours la politesse 😌

La ponctuation en allemand est aussi importante dans les formules de politesse. En allemand, comme dans de nombreuses autres langues, une virgule précède ou suit une formule de politesse. Une salutation est séparée du reste de la phrase par une virgule.

Mais une virgule n’est pas nécessaire après une formule de salutations à la fin d’un e-mail ou d’une lettre !! 👇

Liebe Marie,

nach der Anrede beachte bitte das Satzzeichen und auch wie ich auf die Interpunktion nach der Grußformel verzichte. Es ist nämlich anders als im Französischen und Englischen.

Liebe Grüße

Anton

Chère Marie,

Après  la formule d’appel, fais attention à la ponctuation ainsi qu’à la manière dont je renonce à la ponctuation après la formule de salutations. Ce n’est pas pareil qu’en français et en anglais.

Je t’embrasse

Anton

Interpunktion (ponctuation) et ses autres règles

D’autres signes de ponctuation allemands ont également leur orthographe spécifique. Mais les différences avec d’autres langues sont moindres. Il faut quand même les apprendre !

Un mème populaire sur Internet montre qu’une ponctuation correcte peut même sauver des vies : Wir essen jetzt, Opa ! (On mange maintenant, grand-père.) signifie en effet tout autre chose que cette phrase : Wir essen jetzt Opa. (On mange maintenant grand-père.)

De plus, les mots d’exclamation et les mots d’affirmation ou de négation sont suivis d’une virgule même devant  sodass, dass, um … zu (parce que, de sorte que, pour … à )

👉 In Österreich muss man bei den Prüfungen muss mein sein Wörterbuch herzeigen, um zu verifieren, dass nichts drinnen steht. (En Autriche, lors des examens, il faut montrer son dictionnaire pour vérifier qu’il n’y a rien dedans.)

poncutation en allemand

Pour en savoir plus, tu peux regarder notre vidéo sur comment avoir des bonnes notes en allemand.👇

Erreurs typiques

Ce ne sont pas encore toutes les règles de la ponctuation en allemand (Interpunktion, Beistrichsetzung). Mais si tu suis ces conseils, tu feras peu d’erreurs. Il y a une erreur en particulier que tu devras éviter. Lorsqu’une disposition adverbiale se trouve en début de phrase, elle n’est pas suivie d’une virgule.

👉 Am Dienstag habe ich die Verwendung von Zeichensetzung in der englischen Grammatik gelernt, um am Mittwoch Online-Übungen machen zu können. Am Donnerstag möchte ich dann die Vokabeltraining Spiele nutzen, die es auf verschiedenen Online-Übersetzungswebsiten vorgeschlagen wird. (Mardi, j’ai appris la ponctuation en anglais et son utilisation dans la grammaire anglaise afin de pouvoir faire des exercices en ligne mercredi. Le jeudi, j’aimerais utiliser les jeux d’entraînement au vocabulaire proposés sur différents sites de traduction en ligne.)

Beaucoup d’étudiants aimeraient mettre une virgule après Dienstag (mardi). Mais c’est incorrect . De plus, tu ne dois pas non plus placer de virgule après une longue disposition adverbiale :

👉 Nach einem langen Arbeitstag mit vielen Terminen ging er endlich nach Hause. (Après une longue journée de travail et de nombreux rendez-vous, il est enfin rentré chez lui.)

Jade

Sciences Po Paris

21€/h

Clémence

HEC Paris

21€/h/h

Olivier

La Sorbonne

13€/h

Pierre

ESSEC

16€/h

Emilie

Sciences Po Lyon

19€/h

Antoine

Sciences Po Paris

18€/h/h

Margot

Arts et Métiers ParisTech

22€/h/h

Thibault

ENS Paris Ulm

20€/h

Besoin d’un prof particulier d’allemand ?

Nos Sherpas sont là pour t’aider à progresser et prendre confiance en toi !

JE PRENDS UN COURS GRATUIT !

Exercices sur la ponctuation en allemand

Tu vois, placer correctement les virgules n’est pas si compliqué, si tu  leur accordes suffisamment d’attention. Si tu respectes bien ces règles de ponctuation, tu seras un maître de la virgule.  En bonus, tu peux télécharger ces exercices sur la ponctuation en allemand. 😋

Pour finir, un mème pour te faire sourire 😜 :

Kinder (enfants) mais en anglais kinder = gentil 😉

Bis zum nächsten Mal! (À la prochaine !) 👋

5/5 - (2 votes)

Ton premier cours est offert ! 🎁

4 points de plus sur ta moyenne en prenant des cours particuliers avec l’un de nos Sherpas ! 👇

profile picture
Rédac des Sherpas
La Rédac des Sherpas, c'est près de 100 auteurs passionnés d'éducation qui mettent leur expertise à ta disposition pour t'aider à profiter pleinement de tes études. Étudiants, profs particuliers ou spécialistes : avec eux, tu es sûr d'avoir les meilleurs conseils ! ⚡️

Laisse-nous un commentaire !

Des questions ? Des bons plans à partager ? Nous validons ton commentaire et te répondons en quelques heures ! 🎉

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Laisse-nous un commentaire !

Des questions ? Des bons plans à partager ? Nous validons ton commentaire et te répondons en quelques heures ! 🎉

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ebooks

Découvre nos ebooks

Découvre nos ebooks

Avoir confiance en soi, réussir le bac, trouver son stage, gagner en productivité… À chaque problème son guide pour progresser et devenir la meilleure version de toi-même ! 💪