{"id":283045,"date":"2024-04-09T09:00:00","date_gmt":"2024-04-09T07:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/sherpas.com\/blog\/?p=283045"},"modified":"2024-04-05T13:44:32","modified_gmt":"2024-04-05T11:44:32","slug":"poeme-anglais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sherpas.com\/blog\/poeme-anglais\/","title":{"rendered":"6 po\u00e8mes en anglais \u00e0 conna\u00eetre \ud83c\uddec\ud83c\udde7"},"content":{"rendered":"\n

La po\u00e9sie, \u00e7a fait bouger nos \u00e2mes, secouer nos petits c\u0153urs, et ce n\u2019est pas pour rien que certains textes ont v\u00e9cu pendant des si\u00e8cles <\/strong>et continuent d\u2019\u00eatre une inspiration pour des g\u00e9n\u00e9rations de po\u00e8tes et d\u2019artistes. Aujourd\u2019hui, on te fait d\u00e9couvrir 6 po\u00e8mes en anglais \u00e0 absolument conna\u00eetre. <\/strong>Il y en a \u00e9videmment d\u2019autres, mais on t\u2019a choisi les p\u00e9pites des p\u00e9pites. \u2728<\/p>\n\n\n

\n
\"Jimmy<\/figure><\/div>\n\n\n

Sonnet 116 \ud83d\udcdc<\/h2>\n\n\n\n\n\n\n\t\n\n\t\n\t\n\t\n\t
Fiche d\u2019identit\u00e9<\/th><\/td>\n<\/tr>\n<\/thead>\n
Titre<\/td>Sonnet 116: Let me not to the marriage of true minds<\/td>\n<\/tr>\n
Auteur<\/td>William Shakespeare<\/td>\n<\/tr>\n
Date de publication<\/td>1609<\/td>\n<\/tr>\n
Type<\/td>Sonnet \u00e9lisab\u00e9thain \/ anglais<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n\n\n\n\n

William Shakespeare \ud83e\udd13<\/h3>\n\n\n\n

William Shakespeare<\/a> est un po\u00e8te, dramaturge et acteur <\/strong>qui a v\u00e9cu dans le XVIe si\u00e8cle en Angleterre \u00e0 l\u2019\u00e9poque \u00e9lisab\u00e9thaine. On conna\u00eet tr\u00e8s peu de sa vie, mais on sait qu\u2019il l\u2019a pass\u00e9 \u00e0 \u00e9crire des pi\u00e8ces de th\u00e9\u00e2tre \u00e0 Londres, des \u0153uvres qui sont aujourd\u2019hui ancr\u00e9es dans la culture anglaise<\/strong> et qui sont connues \u00e0 travers le monde entier.<\/p>\n\n\n\n

Le po\u00e8me \ud83d\udcd6<\/h3>\n\n\n\n

Commen\u00e7ons par Sonnet 116 <\/em>qui rend hommage \u00e0 l\u2019amour, love. <\/em><\/strong>Shakespeare d\u00e9finit l\u2019amour comme l\u2019union des esprits loyaux (\u201cthe marriage of true minds\u201d). <\/em>Si celui-ci change, alors ce n\u2019est pas l\u2019amour. L\u2019amour, pour lui, est l\u2019\u00e9toile qui vient au secours de chaque barque instable. <\/strong>Et m\u00eame si les temp\u00eates passent, elles ne le secoueront jamais. L\u2019amour ne change pas \u00e0 cause du temps, mais il le supporte jusqu\u2019\u00e0 la fin des jours\u2026 <\/p>\n\n\n

\n

\u270d\ufe0f<\/p>\n<\/div>\n

\n

<\/p>\n

Love alters not with his brief hours and weeks,<\/em><\/p>\n

<\/p>\n

But bears it out even to the edge of doom.<\/em><\/p>\n

<\/p>\n\n <\/div>\n <\/section>\n\n\n\n

L\u2019auteur termine en affirmant que si on arrivait \u00e0 prouver que ses mots \u00e9taient faux, alors \u201cI never writ, nor no man ever loved\u201d <\/em>(je n\u2019ai jamais \u00e9crit et aucun homme n\u2019a jamais aim\u00e9).<\/strong><\/p>\n\n\n\n

Pourquoi ce po\u00e8me est \u00e0 conna\u00eetre ? \ud83d\udd0e<\/h3>\n\n\n\n

Sonnet 116<\/em> est le sonnet le plus c\u00e9l\u00e8bre de Shakespeare. Ses vers et son message sont tellement connus qu\u2019ils sont r\u00e9cit\u00e9s presque comme une pri\u00e8re.<\/strong> Bien que les sonnets de Shakespeare n’aient pas \u00e9t\u00e9 populaires de son vivant, Sonnet 116<\/em> est devenu l’un des po\u00e8mes les plus universellement appr\u00e9ci\u00e9s <\/strong>et c\u00e9l\u00e9br\u00e9s de la langue anglaise.<\/p>\n\n\n

\n
\n \n
\n \n \n \n \n \"Personne\n <\/picture>\n
\n \n

Tu veux apprendre l’anglais et tu ne sais pas par o\u00f9 commencer ? Prends un prof particulier !<\/p>\n<\/div>\n