{"id":258644,"date":"2023-06-02T09:00:00","date_gmt":"2023-06-02T07:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/sherpas.com\/blog\/?p=258644"},"modified":"2024-08-08T17:11:13","modified_gmt":"2024-08-08T15:11:13","slug":"first-name","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sherpas.com\/blog\/first-name\/","title":{"rendered":"First name, middle name, last name : quelle diff\u00e9rence ? \ud83e\udd14"},"content":{"rendered":"\n
On a tous gal\u00e9r\u00e9 \u00e0 trouver le mot \u00e0 mettre devant first name<\/em> et last name<\/em> sur nos copies d\u2019anglais. Ton pr\u00e9nom devient ton nom et celui-ci devient ton pr\u00e9nom, confusion totale ! \ud83e\udd2f Mais tous ces probl\u00e8mes sont derri\u00e8re toi maintenant, on est l\u00e0 pour t\u2019\u00e9clairer sur le sujet et t\u2019apprendre \u00e0 \u00e9viter ce sentiment de honte. Parce que perdre des points avant m\u00eame de r\u00e9pondre aux questions, c\u2019est quand m\u00eame humiliant.<\/p>\n\n\n Commen\u00e7ons par la base : first name<\/em><\/strong>, <\/strong>middle name<\/em><\/strong> et <\/strong>last name<\/em><\/strong>.<\/strong> Quelles sont les diff\u00e9rences entre ces termes-l\u00e0 ? Est-ce qu\u2019ils ont des synonymes ? On va voir tout \u00e7a ensemble !<\/p>\n\n\n\n Pour te souvenir de sa signification, c\u2019est facile : on t\u2019appelle g\u00e9n\u00e9ralement par ton pr\u00e9nom puis ton nom.<\/strong> C\u2019est le cas dans la plupart des cultures occidentales. Par exemple, si tu t\u2019appelles Adam Troijours. Alors, Adam est ton first name, <\/em>car il appara\u00eet en premier. Finalement, c\u2019est encore plus facile \u00e0 retenir qu\u2019en fran\u00e7ais<\/a>. Dans \u00ab pr\u00e9-nom \u00bb, le pr\u00e9fixe \u00ab pr\u00e9 \u00bb signifie \u00ab devant \u00bb. Donc, il se place devant ton nom.<\/p>\n\n\n\n Tu te rappelles la fameuse r\u00e9plique de James Bond ?<\/p>\n\n\n\n Toi aussi, tu peux faire pareil :<\/p>\n\n\n\n D\u2019autres exemples un peu plus s\u00e9rieux : <\/p>\n\n\n\n \u00c0 lire aussi<\/p>\n Tu veux apprendre comment traduire du fran\u00e7ais \u00e0 l\u2019anglais ? Voici nos tips and tricks<\/em><\/a> \ud83c\uddec\ud83c\udde7<\/p>\n\n <\/div>\n <\/section>\n\n\n\n \ud83c\uddfa\ud83c\uddf8 Aux \u00c9tats-Unis, tu peux tomber sur le terme \u00ab <\/strong>given name<\/em><\/strong> \u00bb<\/strong>, litt\u00e9ralement \u00ab nom donn\u00e9 \u00bb. Tu l\u2019auras compris, contrairement \u00e0 ton nom de famille qui n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 choisi, ton given name<\/em> t\u2019est attribu\u00e9. Logique ! \ud83e\udd37<\/p>\n\n\n\n \ud83c\uddec\ud83c\udde7 Au Royaume-Uni, tu vas plut\u00f4t croiser le mot \u00ab <\/strong>forename<\/em><\/strong> \u00bb.<\/strong> Ici, on est dans la m\u00eame logique du fran\u00e7ais qu\u2019on t\u2019a expliqu\u00e9 tout \u00e0 l\u2019heure : le pr\u00e9fixe \u00ab fore<\/em> \u00bb signifie \u00ab avant \u00bb. On disait \u00e9galement \u00ab Christian name<\/em> \u00bb \u00e0 l\u2019\u00e9poque, mais on ne l\u2019utilise quasiment plus maintenant.<\/p>\n\n\n Fun fact \ud83d\udc95<\/p>\n<\/div>\n <\/p>\n \ud83c\udde8\ud83c\udde6 Le Canada <\/strong>est l\u2019un des pays \u00e0 mettre des restrictions en termes de choix de pr\u00e9nom. Il y a d\u2019ailleurs une loi<\/a> qui interdit les pr\u00e9noms qui \u00ab pr\u00eatent au ridicule ou sont susceptibles de d\u00e9consid\u00e9rer l\u2019enfant \u00bb.<\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n \ud83c\uddf8\ud83c\uddea En Su\u00e8de,<\/strong> on a refus\u00e9 le pr\u00e9nom d\u2019un enfant que les parents ont d\u00e9cid\u00e9 d\u2019appeler \u00ab Vladimir Poutine \u00bb en l\u2019honneur du pr\u00e9sident russe. D\u2019autres choix ont \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9s pour des raisons \u00e9videntes : \u00ab Michael Jackson \u00bb, \u00ab Allah \u00bb ou m\u00eame \u00ab Ikea \u00bb.<\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n Qui dit mieux ? Eh bien, le prix revient clairement aux britanniques qui ont appel\u00e9 leurs enfants : \u00ab Nutella \u00bb, \u00ab Ast\u00e9rix \u00bb, ou alors \u00ab Mini-Cooper \u00bb ! \ud83d\ude97<\/p>\n <\/p>\n\n <\/div>\n <\/section>\n\n\nZoom sur les termes \ud83d\udd0e<\/h2>\n\n\n\n
First name \u2728<\/h3>\n\n\n\n
\n
\n
<\/figure><\/div>\n\n\n
\n
Synonymes du mot <\/h4>\n\n\n\n
\n <\/div>\n